Soroka, Osiya Petrovici

Hosea Magpie
Numele la naștere Osiya Petrovici Soroka
Data nașterii 1927( 1927 )
Locul nașterii Saratov , URSS
Data mortii 2001( 2001 )
Un loc al morții Israel
Cetățenie  URSS Rusia Israel
 
 
Ocupaţie interpret
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource

Osiya Petrovici Soroka ( 1927 - 2001 ) - traducător sovietic și rus de literatură în limba engleză, eseist. Cunoscut în principal pentru traducerile sale ale literaturii americane din secolul al XX-lea și ale pieselor lui Shakespeare .

Biografie

Născut la Volyn , copilărit la Slavuta , în timpul războiului a locuit în evacuare la Suzak . A studiat la Institutul Literar , a absolvit Institutul de Limbi Străine și studiile sale postuniversitare. Membru al Uniunii Scriitorilor din URSS (1976). Publicat în revista „ Literatura străină ”. În anii 1970-1980 a locuit în Obninsk , Kaluga . Apoi s-a mutat în Israel , unde a murit.

Creativitate

A tradus proza ​​lui Faulkner (printre alții, deține o traducere remarcabilă a romanului The Noise and the Fury ), Huxley , Malcolm Lowry , Scott Fitzgerald , John Steinbeck , John Cheever , John Le Carré , James Aldridge și alții. Anii 1970 a tradus Shakespeare , a tradus 10 dintre piesele sale (Măsura pentru măsură. Regele Lear. Furtuna. - M .: Izvestia, 1990; ediție consolidată: Comedii și tragedii. M .: Agraf, 2001 ) [1] .

Shakespeare a fost pus în scenă în traducerile sale de Anatoly Vasiliev , Adolf Shapiro , Serghei Zhenovach , Roman Kozak , Igor Yatsko , Yuri Butusov , Anton Yakovlev , Nina Chusova și alții, această lucrare de lungă durată atrage atenția lingviștilor traduceri [2] . A lucrat la o carte de povestiri-eseuri istorice și literare În căutarea mântuirii (au fost publicate doar câteva fragmente).

Eseuri

Note

  1. Comedia neagră a lui Shakespeare a fost jucată în fostul teatru al prizonierilor politici . Data accesului: 15 ianuarie 2012. Arhivat din original pe 21 noiembrie 2011.
  2. vezi [1] Arhivat 7 februarie 2016 la Wayback Machine

Link -uri