Stroev, Vladimir

Vladimir Mihailovici Stroev
Data nașterii 6 martie 1811( 06-03-1811 )
Locul nașterii Moscova ,
Imperiul Rus
Data mortii 18 iulie 1862 (51 de ani)( 1862-07-18 )
Un loc al morții Sankt Petersburg ,
Imperiul Rus
Cetățenie  imperiul rus
Ocupaţie istoric, scriitor, jurnalist și traducător

Vladimir Mihailovici Stroev ( 22 februarie 1811 , Moscova  - 6 iulie 1862 , Sankt Petersburg ) - istoric, scriitor, jurnalist și traducător rus. Fratele lui Pavel Mihailovici și Serghei Mihailovici Stroyev (atât istorici, cât și arheografi).

Biografie

Născut la Moscova. A fost educat la Universitatea din Moscova , absolvind în 1829. Membru al societății literare S. E. Raich și almanahului „Cefei” (1829), unde au fost tipărite povestirea „Visătorul”, eseul „Podul Kuznetsky” și o selecție de aforisme „Gânduri, extrase și replici”. De ceva timp a studiat la Universitatea din Moscova, dar curând și-a părăsit studiile.

La începutul anilor 1830, s-a mutat la Sankt Petersburg și a intrat în serviciul al doilea departament al Cancelariei proprii E. I. V. sub comanda lui M. M. Speransky . Cu toate acestea, în curând a trebuit să-și părăsească postul, deoarece s-a dovedit că lucrarea pe care a publicat-o „Studiul istoric și juridic al codului publicat de țarul Alexei Mihailovici în 1649” (Sankt. Petersburg, 1833) [1] , care a primit un premiu stimulativ Demidov , este de fapt un plagiat al muncii colective de serviciu a angajaților departamentului său.

În 1838-1842 a fost secretarul lui A. N. Demidov . Împreună cu el a făcut o călătorie în străinătate, din care a rezultat cartea de eseuri de călătorie „Paris în 1838 și 1839” (în două volume, 1841-1842), care a devenit foarte populară și încă nu și-a pierdut valoarea actuală. Potrivit lui Belinsky, cartea este „extrem de curioasă în conținut, bogată în fapte, bine scrisă, viu prezentată – și în general atât de interesantă încât este dificil să te desprinzi de ea”. [2]

În viitor, el și-a câștigat existența din munca literară, a trăit în sărăcie. A fost înmormântat la Cimitirul Volkovo .

Compoziții

Debutul literar al lui Stroev a fost discursul „Moartea lui Dante” (1827) în italiană.

A colaborat în principal la „Albina de Nord” , unde în anii 30 a semnat cu inițialele „V. V.V. În această ediție, a publicat o serie de recenzii teatrale și feuilletonuri de natură umoristică.

De asemenea, a scris romane laice: Casa de pe Liteynaya (1834), Pruncul criminal (1834), Contesa poetul (1835), Marya Vasilyevna (1837), care a alcătuit o colecție în două părți, Scene din viața din Petersburg "(Sf. Petersburg, 1835-1837). Belinsky a remarcat că Stroev a fost „autorul unor povești foarte proaste, un traducător mizerabil al lui Balzac în tradițiile ruso-mic-burgheze”. [3]

A câștigat faima ca traducător remarcabil din franceză și germană, în special - lucrările lui Eugene Sue și Alexandre Dumas [4] . Din romanele lui Xu traduse de Stroev, „ Secretele pariziene ” (Sankt. Petersburg, 1844), „ Evreu etern ” (Sankt. Petersburg, 1844-1845, părțile 1-10), „Paula Monti” (Sankt. Petersburg, 1846-1847). , părțile 1-4), Teresa Dunaye, marchizul Letorière (Sankt Petersburg, 1847, părțile 1-2) și comandantul Maltei (Sankt. Petersburg, 1847, părțile 1-4); din lucrările lui Dumas - „ Contele de Monte Cristo ” ( Sankt Petersburg , 1845-1846, părțile 1-12), „Aventurile unui vânător din Marsilia” (Sankt Petersburg, 1847, părțile 1-2), „ Familia Corsică” (Sankt. Petersburg, 1847, partea 1-2), „Războiul femeilor” și „ Vicomte de Brazhelon ” (Sankt. Petersburg, 1848, partea 1-6). Următoarele traduceri ale lui Stroev din germană au apărut în „Biblioteca călătoriilor” a lui A. A. Plushar pentru 1854: „Călătorie prin Japonia, sau o descriere a Imperiului Japonez” de F. Siebold (vol. II și III), „Povești despre naufragii ” (vol. VΙ și VII) și „Episoade din călătoria lui Burchel în interiorul Africii” ​​(vol. VIII) [5] . Traducerea lui Stroyev a „Secretelor pariziene” a fost foarte apreciată de V. G. Belinsky („ Traducerea domnului Stroyev este mai mult decât bună: aparține numărului de astfel de traduceri care apar rar în țara noastră ” [6] ), iar traducerea lui Stroyev. romanul „Contele Monte Cristo” a stat la baza majorității edițiilor în limba rusă ale acestei lucrări.

Stroev mai deține mai multe eseuri de populară științifică despre istorie: „Istoria lui Petru cel Mare, tatăl patriei, pentru copii” (Sankt Petersburg, 1845) și „Povești din istoria rusă pentru copiii primei epoci” (1851) [ 4] . Pentru copii s-a scris moralizatoarea „Cartea memorială pentru fetițe” (1857; ediția a II-a intitulată „O conversație cu unchiul și nepoata”, 1859), care nu a avut succes.

Compilări făcute pentru a câștiga bani:

Literatură

Note

  1. Vizualizare document . Preluat la 30 mai 2016. Arhivat din original la 25 iunie 2016.
  2. Parisul în 1838 și 1839. op. Vladimir Stroev . Consultat la 7 aprilie 2020. Arhivat din original pe 7 aprilie 2020.
  3. Nimic despre nimic, sau Raport către editorul Telescopului pentru ultimele șase luni (1835) de literatură rusă. IV
  4. 1 2 RBS, 1902 .
  5. Vizualizare document . Preluat la 30 mai 2016. Arhivat din original la 25 iunie 2016.
  6. Belinsky V. G. „„Secretele pariziene”. Un roman de Eugene Sue. Tradus de V. Stroev " . Consultat la 1 iunie 2019. Arhivat din original la 1 iunie 2019.

Link -uri