Styopka-volână

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 11 aprilie 2020; verificările necesită 9 modificări .
Styopka-volână
limba germana  Struwwelpeter

Styopka-volână
Gen poezie , umor negru
Autor Heinrich Hoffmann
Limba originală Deutsch
Data primei publicări 1845
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Stepka-desheveled” ( germană  Struwwelpeter , lit. „Sloppy Peter”) este o colecție de zece poezii edificatoare scrise de psihiatrul de la Frankfurt Heinrich Hoffmann pentru fiul său în 1845 . Colecția a devenit una dintre primele cărți ilustrate pentru copii din istorie .

Edificările din Struwelpeter, concepute pentru a înțărca copiii de obiceiurile proaste, sunt îmbrăcate într-o formă înspăimântătoare, și uneori chiar însetată de sânge, care amintește de rime sadice și „ sfaturi proaste ” din epoca sovietică – „un fel de teatru pedagogic al ororilor[1]. ] . De exemplu, o fată se joacă cu chibrituri  - și în curând din ea rămâne doar o mână de cenușă; micuțul Kaspar refuză să mănânce supă  - și în a cincea zi moare de epuizare; un alt băiat își suge degetele  , pe care croitorul le taie cu foarfecele.

Colecția a câștigat o popularitate imensă și, ulterior, a devenit sursa multor imitații și parodii. Forma de artă prezentată în carte a fost interpretată mai târziu în lucrările lor de autori serioși, precum W. H. Auden , în baladele „îngrozitoare” Miss Gee și The Two .

Conținutul colecției

După o scurtă introducere despre copiii ascultători și obraznici, urmează zece poezii:

Traduceri

În Rusia, prima traducere a cărții a fost publicată în 1849 fără a preciza editorul, iar apoi în 1857 a fost reeditată de editura lui M. Wolf, iar până în 1917 a trecut prin multe ediții. Autorul traducerii este necunoscut; uneori traducerea a fost atribuită lui D. Minaev , ceea ce este extrem de nesigur, având în vedere vârsta lui. Ilustrațiile au fost schimbate, artiștii sunt E. V. Hohenfelden și L. Bonstedt. Cartea a fost publicată în ediții mari, inclusiv la editura Sytin .

În traducerea în limba rusă, numele germane ale majorității copiilor au fost schimbate în rusă - de exemplu, nesăbuitul Peter a devenit „Stepka cel zdrențuit”, care a jucat cu chibrituri Paulinchen - Katenka, Hans the Rotozey - Andrey și răul Friedrich - Fedey [2] , dar care nu a vrut să mănânce Kaspar în traducere rusă a devenit Fritz.

Alexandre Benois în memoriile sale descrie în detaliu impresiile sale despre această carte, care, în cuvintele sale, „a fost respinsă de specialiști ca fiind antipedagogică” [3] . Samuil Marshak , în articolul său „Educație cu un cuvânt”, citează textul rusesc al lui „Stepka-Rash”, comparându-l cu poemul lui Alexei Pleshcheev „Pasare” și concluzionează: „Autorul cărții „Stepka-Rash” și rusul său. traducătorul cunoștea copiii mai bine decât manualul Pleșceev. Nu știu dacă Pleshcheev a reușit să fie milă de cel puțin un copil cu poeziile sale despre un om sărac și o pasăre, dar sunt absolut sigur că autorul și traducătorul Styopka-Razrepka și-au atins scopul - l-au amuzat pe cumpărător cu putere și principal. Au reușit acest lucru cu o intriga potrivită, ritm vioi, intonație vie. [patru]

După 1917, cartea nu a mai fost reeditată timp de aproape o sută de ani, cu excepția unor poezii [5] [6] [7] .

Raisa Kudasheva a tradus și Struvelpeter în rusă, iar Mark Twain în engleză .

Memorie

În Frankfurt pe Main există muzee atât ale operei în sine, cât și ale autorului ei. În plus, în centrul orașului se află un monument al eroilor ghinionisti ai Struwelpeter.

Literatură

Note

  1. Orori bune ale autorului „Stepka-ruffle” | Cultură și stil de viață | Deutsche Welle | 06/10/2009 . Consultat la 23 octombrie 2010. Arhivat din original pe 9 octombrie 2010.
  2. Styopka-ruffle // Heinrich Hoffmann . Preluat la 18 mai 2018. Arhivat din original la 16 octombrie 2017.
  3. Sankt Petersburg Vedomosti - Călătorii - Sloppy Peter, alias Styopka cel zdrențuit
  4. Educație cu un cuvânt (articole, note, memorii), Samuil Yakovlevich Marshak (link inaccesibil) . Preluat la 18 mai 2018. Arhivat din original la 15 septembrie 2018. 
  5. Murzilka. 1990. Nr 4. P.3-4.
  6. Poezia rusă pentru copii / Comp. E. O. Putilova. - L., 1989.
  7. Abia în 2012, cartea a fost republicată Copie de arhivă din 20 noiembrie 2012 pe Wayback Machine de către editura Career Press .

Vezi și

Link -uri