S-L-M
S-L-M ( ebraică שלם - Shin - Lamed - Mem , arabă سلم - Sin - Lam - Mim ) este o rădăcină triconsonantă a limbilor semitice [1] , găsită în multe cuvinte, dintre care multe sunt folosite ca nume. Sensul independent al rădăcinii este „întreg”, „sigur”, „intact”.
în
arabă
- Taslim (receive SLM) - primirea de salutări sau a fi introdus;
- Mutaslim (dorind să primească SLM) - a refuzat să lupte; prezentat cuiva;
- Salim (subiect SLM) — un obiect în stare SLM („vaza SLM” este o „vază întreagă”);
- Musalam este de netăgăduit.
în
ebraică
- Shalem - complet, complet;
- Lehashlim - complet;
- Mushlam - perfect;
- Leshallem - plata;
- Tashlum - plată.
Limba ugaritică
Apare de multe ori în textele ugaritice în sensul de „pace”, „bunăstare” [2] , precum și „a fi întreg” și „a face sacrificii” [3] .
Salam în sensul „pace”
Arabul Salam (سلام) [1] , ebraica Shalom (שלום), sirianul Shlama (ثؠءؐ) sunt cuvinte semitice înrudite pentru „pace”, „liniște”, derivate din rădăcina proto-semită salaam . Cuvântul „Salam” este adesea folosit în limba arabă și islamică scrisă și vorbită. De exemplu, As-Salam este unul dintre cele 99 de nume ale lui Allah din Coran . De asemenea, „Salam” este folosit ca nume masculin împreună cu uniunea „Abd” (Sclav). Abd As-Salam este tradus ca Sclavul Dătătorului Păcii (Sclavul lui Allah).
În ebraică, echivalentul cuvântului „Salam” este „Shalom”. De asemenea, acționează ca o rădăcină în numele masculine Solomon, Selim etc.
În arabă, aramaică și ebraică există expresii similare care poartă semnificația „Pacea fie cu tine”:
- În arabă - Assalamu 'alaikum (السلام عليكم - pacea fie asupra voastră), este folosit ca salut, echivalentul cuvântului „bună ziua”, „bună ziua”. Ca răspuns la acest salut, este necesar să răspundem Wa 'alaikum assalam (literal - „Și pace ție”);
- În noua aramaică - Slama 'loukh ( ?? ?? ??
- În ebraică - Shalom Aleichem .
- În Akkadiană : šulmu , resp. comp. šulum - pace, prosperitate, sănătate; Hei; realizare, realizare, desăvârșire. De la akkadieni, acest cuvânt a fost împrumutat de sumerieni sub forma „silim [4] ”. Și chiar și des întâlnit ca salut în textele sumeriene: silim-ma ḫe2-me-en [5] , care înseamnă literal „bună, fii sănătos”. În special, în textul sumerian „Călătoria lui Nanna-Suen la Nibra”. În această expresie, împrumutul semitic este prevăzut cu o terminație sumeriană urmată de un verb sumerian. La fel ca în limba kazahă, există un salut „sәlemetsіz be?”. Expresia „silimma haemen” a fost chiar înregistrată într-un mesaj pe discul de aur Voyager, printre alte salutări în diferite limbi.
S-L-M → Islam - „evlavie”, „credință”
Cuvântul „Islam” este un substantiv verbal format din S-L-M și înseamnă „supunere” (adică predare completă lui Allah ) [6] .
Coranul oferă multe definiții pentru cuvântul „ Islam ”. În unele versuri (versuri) - aceasta este o convingere interioară; în altele este sinonim cu din („religie”).
Nume
Vezi și
Note
- ↑ 1 2 Coulter H. George. Cum funcționează limbile moarte . — ISBN 0192594141 . Arhivat pe 13 mai 2021 la Wayback Machine
- ↑ RJ Thompson. Pocăința și sacrificiul în Israelul timpuriu în afara legii levitice: o examinare a teoriei comunității a sacrificiului israelit timpuriu. Cu o prefață de HH Rowley . - 1963. - P. 249. Copie de arhivă din 13 mai 2021 la Wayback Machine
- ↑ G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren, Heinz-Josef Fabry. Dicționar teologic al Vechiului Testament: volumul XV . Arhivat pe 13 mai 2021 la Wayback Machine
- ↑ [https://web.archive.org/web/20100728085124/http://psd.museum.upenn.edu/epsd/epsd/e4908.html Arhivat 28 iulie 2010 la Wayback Machine ePSD: silim[healthy] ].
- ↑ ETCSL:ETCSLglossing Arhivat 7 martie 2016 la Wayback Machine .
- ↑ American Heritage Dictionary: Semitic Roots (link indisponibil) . Consultat la 17 iulie 2008. Arhivat din original la 17 aprilie 2008. (nedefinit)