Camarad

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 8 noiembrie 2021; verificările necesită 12 modificări .

Tovarăș  este un termen care înseamnă:

Conform dicționarului lui Ushakov , un tovarăș este o persoană care acționează, lucrează împreună cu cineva, îl ajută, face un lucru comun cu el, este conectat cu el printr-o ocupație comună, condiții comune de viață și, prin urmare, aproape de el. În anii 1802-1917 în Imperiul Rus, cuvântul a fost folosit în numele gradelor și funcțiilor oficiale din diferite departamente în sensul de adjunct, asistent, de exemplu, ministru adjunct , procuror asistent, vicepreședinte etc.

În Uniunea Sovietică și în alte state socialiste, acest apel a devenit general acceptat în rândul cetățenilor. În zilele noastre, cuvântul „tovarăș” nu este practic folosit atunci când se referă la oameni; este o adresă statutară numai în forțele armate post-sovietice ( Forțele armate ale Republicii Belarus , Forțele armate ale Federației Ruse ), în cazaci , într-o serie de organizații de stânga și comuniste. Cu toate acestea, cuvântul „tovarăș” continuă să fie folosit în expresii precum „tovarăș la serviciu”, „tovarăș de nenorocire”, „prieteni-tovarăși” etc.

Apelul informal „tovarăș” (de la tovarășul englez  și camaradă franceză - „tovarăș”) are o anumită circulație, care indică pur și simplu un prieten, un prieten.  

Etimologie

Cuvântul „tovarăș” este explicat de M. Fasmer din turcă (cf. Tur., chagat. tavar „ proprietate , vite , bunuri ”, esh „ schimbare ” (vezi bunuri) + eš, iš) [1] ). Negustorii ambulanți din Rus' se numeau camarazi, care făceau schimb de un produs (similar). P. Ya. Chernykh produce acest cuvânt din alte ruse. marfă, tovarăș  - tabără, tabără militară [2] [3] .

Semnificație politică

Tovarăș - un termen care înseamnă mai întâi un coleg în magazin și apoi un aliat, abia în secolul al XIX-lea a primit o conotație politică. Cuvântul a fost introdus în uz de decembriști , după care s-a răspândit ca un apel printre comuniști , socialiști , social-democrați , muncitori și anarhiști .

Tovarășe, crede: ea se va ridica, Steaua fericirii captivante. Rusia se va trezi din somn. Și pe ruinele autocrației

Scrie-ne numele.

— Pentru Chaadaev, A. S. Pușkin

Folosirea cuvântului „tovarăș” are scopul de a sublinia solidaritatea și încrederea reciprocă a oamenilor ideologici cu opinie asemănătoare. Pe lângă semnificația sa politică, cuvântul este folosit activ și în armata unui număr de țări.

Apariția sensului modern al cuvântului este asociată cu Revoluția Franceză . În efortul de a depăși privilegiile feudale, revoluționarii au abolit folosirea termenilor aristocrați monsieur, madame și mademoiselle („ stăpân ”, „stăpână”, „ domn ”, „doamnă” și „ doamnă ”), referindu-se unul la altul cu cuvânt citoyen(ne) (" cetăţean ", "cetăţean"). Chiar și regele Ludovic al XVI-lea , detronat de revoluție, a fost intitulat cetățean Louis Capet pentru a sublinia egalitatea sa cu toți ceilalți locuitori ai Franței. Un analog mai hotărâtor al cuvântului „cetățean”, nelimitat la o legătură cu un anumit stat și aprofundând egalitarismul utilizării sale, „tovarăș” (camaradă), trasând istoria sa de la curtea regilor franci, a fost folosit pentru prima dată în 1790 . Până la sfârșitul secolului al XIX-lea, „tovarășul” devenise un termen omniprezent în mișcarea socialistă.

În rusă, cuvântul „tovarăș” nu este inițial un sinonim pentru cuvântul „prieten”. Tovarășii erau numiți inițial oameni legați între ele printr-un singur lucru, circumstanțe extreme, parteneri în activități comerciale; de unde sensul juridic al cuvântului „tovarăș” - un participant la un parteneriat comercial . Cuvântul „tovarăș” este folosit în Noua Versiune a Bibliei ( Matei  18:29 ; 2 Corinteni  8:23 ).

Printre cazacii din Zaporozhye și Don , titlul de „tovarăș” a fost folosit de cazacii obișnuiți, membri cu drepturi depline ai comunității cazaci. Erau și titluri de militar, bunchuk și tovarăș de insignă.

Aș dori să vă spun, domnilor, cum este parteneriatul nostru. Ați auzit de la părinții voștri și de la bunicii voștri în ce cinste era pământul nostru pentru toată lumea: și ați lăsat grecii să se cunoască și au luat chervoneți din Tsargrad , și orașele au fost magnifice, și temple, și prinți, prinți ai familiei ruse, prinții lor, iar nu neîncrederea catolică . Busurmanii au luat totul, totul a dispărut. Doar noi am rămas, orfani, da, ca o văduvă după un soț puternic, orfani, la fel ca noi, pământul nostru! Este momentul în care noi, tovarăși , am pus mâna pe frăție! Asta reprezintă parteneriatul nostru! Nu există nicio legătură mai sfântă decât părtășia! Un tată își iubește copilul, o mamă își iubește copilul, un copil își iubește tatăl și mama. Dar nu este așa, fraților: până și fiara își iubește copilul. Dar o singură persoană poate fi înrudită prin rudenie prin suflet, și nu prin sânge. Erau tovarăşi pe alte ţări , dar nu erau tovarăşi ca în ţara rusă .

- Taras Bulba , N. V. Gogol

Ca și alte partide socialiste, social-democrații ruși au folosit în mod activ adresa „tovarăș” în comunicare. După Revoluția Socialistă din octombrie în Rusia Sovietică și Uniunea Sovietică , „tovarășul” a fost adresa oficială acceptată. În situațiile în care s-a accentuat formalitatea, de exemplu, în procedurile judiciare, a fost folosit apelul „cetățean”. Forma feminină a cuvântului (tovarka) era rar folosită ca adresă; unei femei i se adresa în rusă la fel ca unui bărbat, de exemplu: „tovarășă Ivanova”.

Folosirea zilnică a cuvântului „tovarăș” de către partidele marxiste , troțkiste și staliniste a făcut ca acesta să fie folosit de anticomuniștii occidentali față de adversarii lor politici de stânga (fie comuniști sau social-democrați) într-un sens peiorativ. Utilizarea exagerată a acestui cuvânt ca atribut constant al vieții sovietice (și post-sovietice) și al mișcării de stânga a devenit o caracteristică a culturii populare americane.

Apel la Curtea Supremă

Acum „tovarășul” este o adresă statutară într-un număr de armate post-sovietice ( Forțele armate ale Republicii Belarus , Forțele armate ruse ). În Forțele Armate Ruse moderne, cuvântul „tovarăș”, conform Cartei serviciului intern al Forțelor Armate ale Federației Ruse, este utilizat în mod necesar atunci când se adresează personalului militar unul altuia. Șefii și bătrânii, adresându-se subordonaților și juniorilor lor în chestiuni de serviciu , îi numesc după gradul și prenumele militar sau numai după gradul militar, adăugând în acest ultim caz cuvântul „tovarăș” înainte de gradul militar. Subordonații și juniorii, adresându-se superiorilor și bătrânilor lor în probleme de serviciu, îi numesc după gradul lor militar, adăugând cuvântul „tovarăș” înainte de gradul militar. De exemplu: „Tovarășul principal locotenent ”, „Tovarășul contraamiral[4] .

Anterior, apelul „tovarăș” ( ucrainean tovarish ) era folosit și în Forțele Armate ale Ucrainei , dar conform modificărilor la carte adoptate de Rada Supremă în 2018, acesta a fost înlocuit cu apelurile „ pan ” (respectat) și " panі " (respectat) [5] .

Analog în China

Echivalentul chinezesc al cuvântului, „同志” (pinyin: tóng zhì, tongzhi ), se traduce prin „(oameni) cu un scop comun”. A fost și este folosit în mod activ atât în ​​Partidul Comunist din China , cât și în Kuomintang (chiar și după fuga guvernului Chiang Kai-shek către Taiwan ). După înființarea RPC, termenul a fost folosit activ și în viața de zi cu zi, până la reformele pieței din anii 1980, când a devenit doar un apel respectuos pentru persoanele de vârstă mijlocie și în PCC, refuzând să folosească cuvântul în relație. față de un tovarăș din Partidul Comunist este considerată o expresie blândă a lipsei de respect. În 2010, autoritățile chineze le-au interzis șoferilor să folosească cuvântul „tovarăș” atunci când se referă la pasageri, deoarece este folosit de tinerii chinezi ca termen de argou pentru homosexuali [6] .

Cuvântul „towarzysz” (vezi tovarășul (militar) ) avea o semnificație specifică în limba poloneză pe vremuri, vezi Husaria .

Germania

În cel de- al III-lea Reich , contestațiile au fost adoptate de Parteigenosse în legătură cu membrii NSDAP și Volksgenosse în raport cu germanii de rând. După înfrângerea Germaniei în al Doilea Război Mondial, comuniștii germani au fost nevoiți să folosească cuvântul „coleg” în locul cuvântului „genosse”, „tovarăș”.

Vezi și

Note

  1. http://vasmer.narod.ru/p716.htm Copie de arhivă din 13 aprilie 2009 la Wayback Machine Dicționarul etimologic al limbii ruse a lui M. Vasmer
  2. Dicționar istoric și etimologic al limbii ruse moderne Copie de arhivă din 13 martie 2014 la Wayback Machine de P. Ya. Chernykh
  3. http://vasmer.narod.ru/p4/d068.htm Copie de arhivă din 24 mai 2011 la Wayback Machine Dicționarul etimologic al limbii ruse a lui M. Vasmer
  4. Carta Serviciului Intern al Forțelor Armate ale Federației Ruse Partea I. Personalul militar și relațiile dintre ele Capitolul 2. Relațiile dintre cadrele militare (link inaccesibil) . Consultat la 20 noiembrie 2015. Arhivat din original pe 21 noiembrie 2015. 
  5. Despre introducerea modificărilor în legile actuale ale Ucrainei, este timpul să vă dezvăluiți „Glorie Ucrainei! - Slavă eroilor!" . Legislația Ucrainei (4 octombrie 2018). Preluat la 27 septembrie 2019. Arhivat din original la 27 septembrie 2019.
  6. Şoferii chinezi au interzis să folosească cuvântul „tovarăş” atunci când se referă la pasageri . Consultat la 31 mai 2010. Arhivat din original la 14 martie 2014.