Lev Samoilovici Utevski | |
---|---|
Data nașterii | 1897 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 1960 |
Ocupaţie | interpret |
Lev Samoilovici Utevski (1897-1960) - scriitor sovietic, istoric al literaturii ruse din secolul al XIX-lea, editor, dramaturg.
Născut în Sankt Petersburg. Tatăl său este un mic angajat, originar din Gomel [1] . Absolvent al Facultății de Drept a Universității din Petrograd . A călătorit în Italia și Germania. Sub influența lui A.F. Koni a devenit interesat de istoria culturii și literaturii ruse.
Unul dintre fondatorii și secretarul Societății Turgheniev, care a existat la începutul anilor 1920. la Institutul de Literatură Rusă al Academiei de Științe ( Casa Pușkin ), sub președinția lui A.F. Koni (Sf. Basseinaya, 39). Coproprietar al editurii „ Atenei ” la Casa Pușkin, care a deschis cititorul de limbă rusă S. Zweig , nuvelist. În 1925-1928. redactor-șef al editurii Vremya ; l-a înlocuit pe G.P. Blok , care a fost arestat în „ cazul liceului ”. Mai multe cărți traduse de Utevsky au fost publicate la Vremya. Editura a acționat de partea lui într-un conflict cu V. Piast , care a susținut că traducerea unei părți din romanul „Kaspar Gauser” publicată în „Vremya” în 1926, editată de Utevsky, fără a indica numele traducătorului, a fost făcut de el pentru „Atheneus” și publicat „Time” este ilegal.
A fost membru al Uniunii Scriitorilor din întreaga Rusie, Uniunea Scriitorilor din URSS .
Fratele juristului Boris Utevski .
Autor de studii biografice despre Turgheniev și Goncharov . Cartea „Anii tineri ai lui Ivan Turgheniev” a fost publicată la 57 de ani de la moartea autorului cu comentariul: „Cartea prezentată atenției cititorilor a fost scrisă cu mai bine de jumătate de secol în urmă. Lucrările la el au fost întrerupte de moarte. A rămas să reintroduceți cinci sute de pagini dactilografiate cu corecțiile autorului, să verificați din nou textul, să pregătiți note - asta, de fapt, a fost tot ceea ce a pecetluit soarta acestui manuscris de mult uitat în arhiva familiei L. S. Utevsky. Poate că în ea ar putea apărea noi tușe, câteva schițe noi, dar compoziția, unghiurile și, astfel, atitudinea autorului față de personaje și evenimente cu greu s-ar putea schimba. Judecând după ultimele editări ale autorului, munca sa asupra manuscrisului amintea de opera unui sculptor: dintr-o gamă uriașă de informații despre Turgheniev, a selectat doar ceea ce a caracterizat „linia” vieții sale - un „european rus”, un patriot strălucitor și semi-emigrant ”(I. P. Komissarov) .
Traducere de P. Bost, C. Petty, C. L. Philippe, O. Balzac.
În cataloagele bibliografice |
---|