Shaplet, Samuil Samuilovich de
Samuil Samuilovich de Chaplet (1798-1834 [6] [7] ) - ofițer al Armatei Imperiale Ruse , traducător din franceză și engleză în rusă.
Biografie
Născut în 1798. În 1822-1825, S. S. de Chaplet era în grad de căpitan de stat major și a servit ca ofițer de companie în compania de dirijor a Școlii Principale de Inginerie [8] [9] .
În 1829, de Chaplet era căpitan și deținător al ordinelor Sf. Vladimir , gradul IV și Sf. Ana gradul III, și era în slujbă acolo [10] [9] .
Potrivit criticilor, toate traducerile lui Chaplet sunt prea pripite, ceea ce se dezvăluie în neglijența și neuniformitatea silabei; în plus, lui Chaplet i se reproșează faptul că nu vorbea bine limba rusă și a tradus lucrările lui Walter Scott nu din original, așa cum este indicat pe copertele cărților pe care le-a publicat, ci din traducerile lor în franceză; acest reproș se bazează pe construcția destul de franceză a unor fraze din traducerile lui Chaplet [11] [12] [9] .
La 30 decembrie 1822, Shaplet a fost ales membru cu drepturi depline al Societății Iubitorilor de Literatură Rusă pentru traducerile sale [13] .
Samuil Samuilovich de Chaplet a murit la 3 octombrie 1834 în orașul Sankt Petersburg cu gradul de locotenent colonel inginer.
Bibliografie
Dintre traducerile lui Chaplet, următoarele sunt cele mai cunoscute:
- „Plecare din Londra” („ Library for Reading ” 1822, cartea a III-a, pp. 87-94).
- Journal of a dandy (tradus din L'Hermite de Londres de Jouy, The Well-Meaning, 1822, partea XVIII, nr. 23, pp. 363-380).
- „Diferențe rafinate” (din același loc, „Concurentul educației”, 1823, partea XXI, pp. 49-57).
- „Este posibil să rămână la Londra” (Competitor of Education, ibid., cap. XXI, pp. 274-83).
- „Denunul străzii Antenskaya” (traducere din „Cuminte sau imaginea manierelor pariziene din secolul al XIX-lea”, Competitor of Education, partea XXIII, pp. 109-22).
- „O lecție pentru tineri” (din L'Hermite de Londres, ibid., cap. XXIII, pp. 255-62).
- „Oameni cinstiți” (din The Good-Natured, ibid., cap. XXIV, pp. 105-20)
- „Ziua agentului” (Din „L’Hermite d’Antin” Jouy, ibid., 1824, cap. XXVI, pp. 308-319)
- „Ochelari magici” (din același loc, ibid., partea XXVII, pp. 26-39).
- „Paris la ore diferite” (din același loc, ibid., partea XXVIII, pp. 53-62).
- „Manierele lui Lakey” (din același loc, ibid., partea XXVIII, pp. 207-216)
- „Ochelari fără plată” (din același loc, ibid., 1825, partea XXIX, pp. 65-76).
- „Ziua șoferului” (din același loc, ibid., partea XXX, pp. 59-73).
- „Vânătoarea” (din același loc, ibid., 1825, partea XXXI, p. 161-85)
- „Mesagerii” (din scrierile lui Ruyi, ibid. 1825, octombrie, pp. 1-16).
- „Carnaval și Mascaradă” (din același loc, „Bine-înțeles” 1825, partea XXIX, nr. 5, pp. 175-87).
- „Sihastrul din Guyana, sau imaginea manierelor și obiceiurilor pariziene la începutul secolului al XIX-lea”, traducere a operei lui Jouy (din franceză), 3 părți, Sankt Petersburg. 1828.
- „The London Ermit, or Description of the Manners and Customs of the English at the Beginning of the 19th Century” (traducere a operei lui Rui, 8 parts, Moscova 1822-1825).
- „Don Quijote of Lamanch”, o lucrare de Cervantes, tradusă din franceză, 6 părți, Sankt Petersburg. 1831
- „Karl the Bold, or Anna Geiershteynskaya, Maiden of Gloom”, compoziție de Sir Walter-Scott, tradusă din engleză în 5 părți, Sankt Petersburg. 1829
- „Călătorie prin Turcia de la Constantinopol în Anglia prin Viena, opera lui R. Walsh, care a fost sub trimisul englez Lord Strangford”, tradus din franceză, Sankt Petersburg. 1830
- „Viața lui Napoleon Bona Parte, împăratul francezilor”, opera lui Sir Walter-Scott, tradusă din engleză, Sankt Petersburg. 1831-32; 23) „Contele Robert de Paris”. Romanul Imperiului de Răsărit, opera lui Sir Walter-Scott, tradus din engleză, 4 părți, Sankt Petersburg. 1833
- „Castelul periculos”, ultima lucrare a lui Sir Walter-Scott, tradusă din engleză, 2 părți, Sankt Petersburg. 1833 [9] [14] [15] .
Note
- ↑ Din istoria ficțiunii traduse în rusă în primul sfert al secolului al XIX-lea
- ↑ Šaplet, Samojlo Samojlovič de // Baza de date a Autorității Naționale Cehe
- ↑ Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Dicţionar Enciclopedic - Sankt Petersburg. : Brockhaus - Efron , 1907. - T. add. IIa. - S. 878.
- ↑ Literatura engleză în Rusia în primul sfert al secolului al XIX-lea.
- ↑ 1 2 Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Dicționar biografic rus / ed. A. A. Polovtsov - Sankt Petersburg. : 1905. - T. 22. - S. 519-520.
- ↑ În RBSP , anul morții, probabil eronat, este 1824.
- ↑ Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Dicționar enciclopedic al lui Brockhaus și Efron : în 86 de volume (82 de volume și 4 suplimentare). - Sankt Petersburg. , 1890-1907.
- ↑ Necrolog. „Albina nordică” 1834, nr. 226.
- ↑ 1 2 3 4 Vadim Modzalevski. Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Dicționar biografic rus : în 25 de volume. - Sankt Petersburg. - M. , 1896-1918.
- ↑ „Moscow Telegraph” 1831, partea a III-a, pp. 390-393.
- ↑ Recenzii despre traducerile lui Chaplet: „Albina de Nord” 1830, nr. 79; 1833, partea 51, p. 132-151, 331-37.
- ↑ „Competitor of Education” („Proceedings of Society of Lovers of Russian Literature”), 1823, partea XXI, p. 230.
- ↑ Necrolog. „Molva” 1834, Nr. 41, p. 219.
- ↑ Smirdin . „Pictură pentru cărți rusești”, nr. 10633, 10644, 8951, 11947, 11960.
- ↑ Berezin-Shiryaev Ya. „Ultimele materiale pentru bibliografie”, Sankt Petersburg. 1884, p. 240, 156.
Literatură
- Modzalevsky V. L. Shaplet, de-, Samuil Samuilovich // Dicționar biografic rus : în 25 de volume. - Sankt Petersburg. - M. , 1896-1918.
- Calendare lunare pentru 1823, partea 1, p. 124; 1825, partea I, p. 132; 1829, partea I, p. 170.
Dicționare și enciclopedii |
- Brockhaus și Efron
- biografie rusă
|
---|
În cataloagele bibliografice |
|
---|