Schönbrunn, Svetlana Pavlovna

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 11 decembrie 2019; verificările necesită 9 modificări .
Svetlana Shenbrunn
Data nașterii 25 martie 1939 (83 de ani)( 25.03.1939 )
Locul nașterii Moscova , URSS
Cetățenie  URSS Israel 
Ocupaţie

scriitor ,

interpret
Direcţie realism
Gen proză
Limba lucrărilor Rusă
Premii Premiul Uniunii Scriitorilor de limbă rusă din Israel (2000)

Svetlana Pavlovna Schönbrunn (născută la 25 martie 1939 , Moscova ) este o scriitoare și traducătoare rusă . Membru al Uniunii Scriitorilor vorbitori de limbă rusă din Israel și al clubului internațional PEN . Câștigător al Premiului Uniunii Scriitorilor din Israel pentru anul 2000 [1] .

Biografie

Născut la Moscova, în familia unui jurnalist, corespondent de război, scriitorul Pavel Schönbrunn (pseudonim: Pavel Shebunin) [2] . În 1962-1964 a studiat la Cursurile superioare de scenariu, apoi a lucrat ca scenarist la televiziunea din Moscova [3] [4] .

Din 1975 locuiește în Israel . A lucrat ca redactor la editura Aliya Library, în revistele Arik și Sabra. A fost publicată în revistele „ Time and Us ”, „ Frontiers ”, „ Continent ”, „ 22 ” și altele [3] .

El traduce din ebraică în rusă povești populare evreiești [4] , lucrări ale scriitorilor israelieni din secolul al XX-lea, inclusiv clasice ale literaturii ebraice - piese de Y. Bar-Yosef , romane, romane și povestiri de A. Oz , A. Amir, I. Oren, D. Grossman , Sh. Agnon , A. Appelfeld , I. Katsir și alții [3] [5] .

Din 1999 este membru al comitetului editorial al Jerusalem Journal [ 1] .

Membru al Uniunii Scriitorilor vorbitori de limbă rusă din Israel și al clubului internațional PEN . Câștigător al Premiului Uniunii Scriitorilor din Israel pentru anul 2000 [3] .

Trăiește în așezarea Givat Zeev [1] .

Fiul este prozatorul David Dector, fiica este scriitoarea Maria Schönbrunn-Amor [6] .

Creativitate

Prima colecție de nuvele de Svetlana Schönbrunn a fost publicată în 1990 de editura Jerusalem Express, un an mai târziu a fost publicată în patria autoarei la editura Khudozhestvennaya Literatura , apoi tradusă în franceză și publicată de editura elvețiană Noir sur Blanc . Colecția, compilată din povestirile timpurii din anii 1960 și 1970, a evocat asocieri în rândul criticilor cu opera lui Inga Petkevich sau Lyudmila Petrushevskaya : „aceeași non-ficțiune în pragul fanteziei, angoasă calmă, o atitudine sănătoasă față de subiectele dureroase”:

„... Esența poveștilor ei, atunci când sunt formate într-un singur ornament mozaic, este o încercare a unui individ de a-și determina adevăratul loc, traseul, el însuși, în cele din urmă, în mișcarea browniană a altor personaje și pasiuni.”

A fost urmată de o colecție de nuvele, Arta filmului orb, publicată la Ierusalim în 1997 [1] .

Romanul autobiografic Trandafiri și crizanteme, publicat în 2000 de editura din Moscova Text , a fost nominalizat la Booker Prize și a intrat pe lista scurtă a Premiului 2000 [7] . Conform definiției criticii, „desenează un complot unic: cum, din primii ani, jumătate de copil, o persoană, care își duce războiul cu lumea aproape și departe, câștigă spațiu pentru sine în ea... și independența sa” [2] :

„... absența aprecierilor „corectoare” ale autoarei este o trăsătură distinctivă și, dacă doriți, fermecătoare a romanului Svetlanei Schönbrunn. <...> Această trăsătură se datorează nu numai „subiectului” inițial al narațiunii, nu doar faptului că, în numele unui copil, fără să se rătăcească sau să ciocnească nicăieri, este scris un text pentru adulți în care obișnuitul comentariile „adulte” ar suna deplasat. La același lucru funcționează interpunerea dramaturgic ajustată a celor trei personaje principale, văzute prin ochii unei personalități strălucitoare, extraordinare și în felul ei chiar imperioase, chiar dacă se află în proces de devenire” [2] .

Remarcând originalitatea lui Schönbrunn în „Trandafiri și crizanteme”, un alt critic evidențiază în maniera scriitorului „pasiune și calm, uimire și nemilos”, precum și „independență deplină față de clișeele consacrate ale analizei sociale”:

„Independența este starea ei naturală, care nici măcar nu se deranjează să se ridice pentru ea însăși. Ea scrie așa cum vede, dar vede așa cum este. <...> Cititorul devine nu numai un martor și complice în viața personajelor, ci și un coautor al naratorului - împreună cu el înțelegând ceea ce se întâmplă și schimbând nuanțe și aprecieri” [4] .

Următorul roman, Pills of Happiness, a fost publicat în 2006 în Novy Mir , iar în 2010 a fost lansat ca o ediție separată. Narațiunea, potrivit criticilor, „este un monolog detaliat”, „împletirea planurilor și poveștilor din roman, trecut și prezent, amintește de Eternitatea de ieri a lui Boris Khazanov . Mai aproape de final, stratificarea temporară a trecutului în prezent este înlocuită fără probleme de amestecare, difuzie. <...> Sfârșitul romanului este o alunecare în nebunie, abil, aproape matematic și, în plus, construit teribil de convingător...” [8]

Proza Svetlanei Schönbrunn este publicată în revistele „ Prietenia popoarelor ”, „ Lumea nouă ”, „Studio”, „ Jurnalul Ierusalimului[1] .

Bibliografie

Lucrări

Cărți de povești
  • Visele de decembrie: Povești / Svetlana Schönbrunn. - Ierusalim: Express, 1990.
    • Visele de decembrie: Povestea și poveștile = [Cuprins: Mâine: Povestea; Povești: Fratele meu; Anya; Dimineaţă; Băiat; Într-un oraș mic de pe malul unui râu mare; Greier-Turtă dulce; Voce; Referinţă; Stop; Pași etc.] / Svetlana Shenbrunn. - M .: Art. lit., 1991. - 347 p. - 44.000 de exemplare.  — ISBN 5-280-02374-4 .
    • Rêves de decembre / S. Schönbrunn ; trad. du russe par M. Davidenkoff. - Montricher: Editions Noir sur Blanc, 1991. - 211 p. — ISBN 2882500246 .  (fr.)
  • Arta cinematografului orb. Povești / Svetlana Schönbrunn. - Ierusalim, 1997. - 166 p. — ISBN XX000000104285.
Romane
  • Trandafiri și crizanteme: Roman / Svetlana Schönbrunn. - M. : Text, 2000. - 524 p. - (Carte deschisă). - 5000 de exemplare.  — ISBN 5-7516-0095-9 . [9]
    • Trandafiri și crizanteme: Roman / Svetlana Schönbrunn. - Sankt Petersburg. : Inapress , 2000. - 665 p. — (Premiul literar Smirnoff-Booker). - 650 de exemplare.  - ISBN 5-87135-127-1 .
  • Pastile fericirii: Roman / Svetlana Schönbrunn. - M. : Text, 2010. - 474 p. — (Proza vieții evreiești). - 3000 de exemplare.  - ISBN 978-5-7516-0911-5 .

Traduceri

  • Bar-Yosef Y. Oameni dificili și alte piese de teatru / trad. din ebraica S. Schönbrunn. - M. : Text, 2001. - 320 p. - 2000 de exemplare.  - ISBN 5-7516-0018-5 .
  • Chiparoși în sezonul de toamnă: povești ale scriitorilor israelieni = [Cuprins: Fernheim / Sh. Y. Agnon; Pe marginea orașului nostru / A. Appelfeld; Divorț / D. Baron; Chiparoși în sezonul căderii frunzelor / S. Golan; Fukushu / I. Oren; Mere în miere / I. Hendel; Ierusalimul Ceresc / A. Shahan; Sub asediu și în captivitate / G. Shofman] / comp. și trans. din ebraica S. Schönbrunn. - M. : Text, 2006. - 251 p. — (Proza vieții evreiești). - 5000 de exemplare.  — ISBN 7-7516-0543-8 .
  • Grossman D. Vezi articolul „Dragoste” / per. din ebraica S. Schönbrunn. - M. : Text, 2007. - 997 p. — (Proza vieții evreiești). - 3000 de exemplare.  - ISBN 978-5-7516-0672-8 .
  • Lasa-mi oamenii sa plece! / S. Schönbrunn. - M .: Text; Knizhniki, 2011. - 32 p. - 5000 de exemplare.  — ISBN 978-5-7516-0971-9 .
  • Bar-Yosef H. Muzică / Per. din ebraica S. Schönbrunn. - M. : Text, 2015. - 224 p. - 1000 de exemplare.  — ISBN 978-5-7516-1279-5 .

Note

  1. 1 2 3 4 5 Chuprinin S. În străinătate . - M . : Time, 2008. - (Literatura rusă de azi). - ISBN 978-5-9691-0292-7 .
  2. 1 2 3 Frumkina A. Astăzi. Mâine. Ieri: Despre romanul Svetlanei Schönbrunn „Trandafiri și crizanteme”  // Novy Mir: jurnal. - M. , 2001. - Nr. 6 .
  3. 1 2 3 4 Svetlana Schönbrunn . Noua hartă a literaturii ruse . Preluat la 24 octombrie 2015. Arhivat din original la 4 martie 2016.
  4. 1 2 3 Degtyar E. Visele și realitatea Svetlanei Schönbrunn . Cartea Petersburg (iulie 2001). Data accesului: 24 octombrie 2015. Arhivat din original pe 5 noiembrie 2004.
  5. Goralik L., Lvovsky S. „Traducerea este o scrisoare pentru o altă persoană” . Polit.ru (22 februarie 2008). - Interviu. Consultat la 25 octombrie 2015. Arhivat din original la 5 martie 2016.
  6. David Dector . Noua hartă a literaturii ruse. Preluat la 26 martie 2016. Arhivat din original la 19 aprilie 2016.
  7. Dyakova E. Vodka apotheosis . Gazeta.Ru (1 decembrie 2000). Preluat la 24 octombrie 2015. Arhivat din original la 4 martie 2016.
  8. Oborin L. Două monologuri cu consecințe diferite . Colta.ru (13 ianuarie 2011). Preluat la 24 octombrie 2015. Arhivat din original la 4 martie 2016.
  9. Dardykina N. „Comedia umană” de Svetlana Schönbrunn  // Moskovsky Komsomolets. - M. , 2000. - Problemă. 25 noiembrie , nr. 21.566 .

Link -uri