Dicționar etimologic al limbilor iraniene

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 2 iunie 2019; verificările necesită 8 modificări .
Dicționar etimologic al limbilor iraniene
Alte nume ESIA
Autor Rastorgueva V. S. , Edelman D. I.
Gen dicţionar etimologic
Limba originală limbi iraniene și rusă
Original publicat 2000 până în prezent
Editor literatura orientala
Purtător carte

Dicționarul etimologic al limbilor iraniene (ESIL) este un dicționar etimologic  în mai multe volume care sistematizează etimologiile cuvintelor native și reflexele lor în toate limbile iraniene cunoscute din Iran , Afganistan , Pakistan , Tadjikistan , Turcia , Uzbekistan , Rusia și alte țări. Dicționarul este prima încercare în lingvistica iraniană de a crea un astfel de cod etimologic [1] .

Dicţionar building

Articolele dicționarului, compilate conform principiului rădăcinii, constau din mai multe părți. În primul rând, rădăcina pra-iraniană reconstruită este dată, în transcrierea sa latină [2] , apoi este dat fundalul cuvântului rădăcină și derivatele sale în limbile iraniene antice și noi. Potrivit creatorilor dicționarului, acest lucru face posibilă eficientizarea „cel mai bogat fond etimologic iranian” și desemnarea locului său în sistemul indo-european.

Dicționarul a fost început în anul 2000, au fost publicate 6 volume pentru 2020 (adus la cuvântul *r̥u̯ā̆n).

Volume lansate

Note

  1. Dybo, 2007 , p. 338.
  2. În studiile internaționale iraniene, a fost stabilită o regulă: să transcrie numele proprii din limbile Avesta și Farsi - cu litere latine . Care, deși străin pentru aproape toate scripturile în limba iraniană (cu excepția zazakului și kurdei ), este mai potrivit pentru sistemul lor de sunet decât alfabetul arab „obișnuit” pentru Iran . Iraniștii folosesc chiar și superscripte „cehe” (inventate de Jan Hus ) – de exemplu. pentru cuvântul parth „žan” - „femeie”.

Literatură

Vezi și