2600 de ani de la întemeierea imperiului

2600 de ani de la întemeierea Imperiului (紀元 二千六百年 Kigen nisen roppyaku nen )  este un cântec patriotic japonez scris cu ocazia Zilei Fondării Naționale , o sărbătoare națională în 1940. Data a fost rotundă - Japonia avea exact 2600 de ani - așa că sărbătoarea a fost planificată la o scară incredibil de mare, iar pregătirile pentru aceasta au început deja în 1935. Sub cabinet, a fost format un comitet special pentru a sărbători aniversarea a 2600 de ani de la întemeierea imperiului , care a sponsorizat un concurs la nivel național pentru a crea un cântec în onoarea acestui eveniment. La concurs au fost depuse 17.487 de cereri [1] . Dintre acestea s-au ales poezii ale unui anume Yoshio Masuda, pentru care profesorul de muzică de la școala de fete, Gihachiro Mori, a compus melodia. Cântecul rezultat a fost lansat pe înregistrări în 1940 de 6 case de discuri simultan [2] . A depășit în popularitate alte melodii cu o temă similară: oficialul " Imnul de laudă pentru cea de-a 2600-a aniversare a întemeierii Imperiului " ( japoneză: 紀元二千六百年頌歌Kigen nisen roppyaku nen sho:ka) din 11938 , compusă de muzicienii Colegiului Muzical din Tokyo și cântecul patriotic „Kigensetsu” din 1888.

Lansarea piesei nu a fost lipsită de controverse: cercetătorul muzical Gyoji Osada a raportat, în special, că compozitorul Mori, aflat cândva într-o stare de ebrietate, a spus: „Am compus această muzică în ritmul fricțiunilor când am tras o prostituată în cartierul distractiv Otsuka.” Aceste cuvinte nepăsătoare au adus cenzură publică asupra lui Maury [3] [4] . Cu toate acestea, scandalul nu a împiedicat popularitatea piesei. Grupurile de dreapta japoneze au continuat să folosească Kigen nisen ropyaku nen la evenimentele lor din anii 2000.

Ziua Națională a Fundației (紀元 ) este o sărbătoare publică japoneză introdusă în 1873 și sărbătorită pe 11 februarie. Potrivit poziției oficiale a istoricilor de curte, Imperiul Japoniei a fost fondat de împăratul Jimmu , stră-strănepotul zeiței supreme Amaterasu . Descrierea originii lui Jimmu, precum și campania sa militară de la insula Kyushu până la insula Honshu și subjugarea triburilor locale, a fost consemnată în cele mai vechi două cronici japoneze: „ Kojiki ” (712) și „ Nihon ”. shoki ” (720) [5] . Potrivit acestor cronici, istoricii curții de la începutul perioadei Meiji (1868-1912) au calculat data înființării statului japonez: 11 februarie 660 î.Hr. e. În ciuda faptului că ziua de întemeiere a imperiului calculată de instanțele de judecată a căzut într-un moment în care societatea proto-japoneză tocmai trecuse de la vânătoare și culegere la agricultură și nu exista un consens în rândul istoricilor cu privire la realitatea sau mitologia figurii lui. Jimmu, biografia stră-strănepotului lui Amaterasu a fost predată în școlile și universitățile japoneze ca fapte reale până la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial. Punctele de vedere alternative au fost suprimate. De exemplu, istoricul Sokichi Tsuda ( 田左右吉) a fost închis în 1940 pentru că a publicat un studiu critic despre întemeierea statului în urmă cu 2.600 de ani, într-o perioadă solemnă [6] .

Text

text original Normalizare Traducere rând cu linie

金鵄輝く 日本 の
栄 ある 光 身 うけ て
い まこそ 祝 この この 朝
は 二千六百 年
ああ 一億 胸 は 鳴る

歓喜 あふるる この を
しっか と 等 ふみしめて
はるか に 仰ぐ
紀元 は 二 二 二 HI千六百 年
ああ 肇国 の 雲青

荒 ぶ 世界 に 唯一
揺 が ぬ 御代 に 生立ちし
感謝 は 清き と 燃え て
は 二千六百 年
ああ 報国 の は 勇む

潮ゆたけき に に に に 海原 桜 と 富士 の は 勇む 潮ゆたけき に に に に 海原 桜 桜 と 富士 の は 勇む 潮ゆたけき に に に に 海原 桜 と 富士 の の は 勇む 潮ゆたけき に に に に 海原
桜 と 富士 の の ”影織り て
の 文化 また 新た
紀元 二千六百 年
ああ 燦爛 の この 国威

正義凛 旗 の 下
明朗 うち 建 て ん
力 と 意気 を 今
紀元 は 二千六百
ああ 弥栄 弥栄 ああ hi の 日 は 昇る 昇る は 二千六百 二千六百 弥栄 弥栄 弥栄 ああ hi の 日 は 昇る 昇る

Kinshi kagayaku Nippon no
Hae aru hikari mi ni ukete
Ima koso ivae kono
ashita Kigen wa nisen roppyaku nen
Aa, ichioku no mune wa naru
 
Kanki afururu kono tsuchi o
Shikkato warera fumishimete
Haruka ni aogu o: mikoto
Kigen wa nisen roppy ku no
nen aoshi
 
Susabu sekai ni tada hitotsu
Yuruganu miyo ni oitachi shi
kansha wa kiyoki hi to moete
Kigen wa nisen roppyaku nen
Aa, ho: koku no chi wa isamu
 
Ushio yutakeki unabara ni
Sakura to Fuji no kage orite
Seiki no bunka mata arata
Kigen wa nishen ropya nen
Aa, sanran no kono kokui
 
Seigi rintaru hata no moto
Meiro: Ajiya uchitaten Chikara toiki
o shimese ima
Kigen wa nishen roppyaku nen
Aa, iyasaka no hi wa noboru

Scăldat în strălucirea și splendoarea
Zmeului de Aur japonez,
Sărbătorește zorii de astăzi,
Imperiul nostru are 2600 de ani.
Oh, inimile tuturor oamenilor bat ca una.
 
Debordând de veselie, ne călcăm cu hotărâre
pe pământul nostru
Și cinstim voia împăratului.
Imperiul nostru are 2600 de ani.
O, cerurile întemeierii statului.
 
Într-o lume zbuciumată, există un singur
tărâm de Neclintit și trăim în el,
Recunoștința față de împărat arde cu foc curat.
Imperiul nostru are 2600 de ani.
O, sângele patrioților le fierbe în vene. După ce au țesut imagini cu flori de cireș și Muntele Fuji
 
pe suprafața mării cu maree maiestuoase , Cultura secolului începe din nou. Imperiul nostru are 2600 de ani. Oh, demnitatea strălucitoare a națiunii noastre. Sub steagul maiestuos al dreptății Să construim o Asia strălucitoare, E timpul să ne arătăm puterea și spiritul. Imperiul nostru are 2600 de ani. Oh, soarele răsărit strălucește din ce în ce mai luminos.




 




Parodii

Cântecul a servit drept bază pentru un cuplet parodic despre creșterea bruscă a prețului țigărilor în 1943. S-a datorat impozitelor mai mari: economia Japoniei aflată în război avea nevoie de venituri financiare. Primul vers din „Kigen nisen roppyaku nen” conținea întâmplător două cuvinte care erau numele unor mărci populare de țigări: „Kinsey” („Zmeul de aur”) și „Hikari” („Lumină”). După majorarea taxelor, acestea au crescut în preț, respectiv, de la 10 la 15 sen (1/100 yeni) și de la 18 la 30 sen. Din această cauză, japonezii nemulțumiți și-au parodiat cântecul patriotic: conform textului versetului, „întreaga națiune vărsă lacrimi în ziua aniversării a 2600 de ani a imperiului”, și totul din cauza creșterii prețurilor la o marfă fierbinte. .

金鵄」上がって15銭
栄えある「光」30銭
今こそ来たぜこの値上げ紀値上げ紀値上げ
紀光炋偮光は側今こそ来た

Note

  1. Kenneth J. Ruoff Împăratul poporului: democrația și monarhia japoneză, 1945-1995. Centrul Asia al Universității Harvard, 2001, ISBN 978-0-674-01088-8 , p. 35-38
  2. 紀元二千六百年、唱歌 (japoneză) . Preluat la 21 noiembrie 2017. Arhivat din original la 1 decembrie 2017.
  3. 大道芸通信第214号 (japoneză) (septembrie 2010). Consultat la 21 noiembrie 2017. Arhivat din original la 22 aprilie 2017.
  4. 長田 暁二 「日本 大 全集 全 音楽譜 出版社 、 、 2002 年 、isbn 978-4-11-773000-5、 249 頁。 此 の 曲 大塚 の で で を 抱い た時 の 腰 リズム リズム リズム の のnu
  5. A. Jukov. Istoria Japoniei din cele mai vechi timpuri până în 1868. Institutul de Studii Orientale RAS, 1998, ISBN 5-89282-107-2
  6. Linda K. Fuller National Days/National Ways: Historical, Political, and Religious Celebrations Around the World. Greenwood Publishing Group, 2004, ISBN 978-0-275-97270-7 , p. 118-119

Link -uri