Secția 87 de poliție

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 18 martie 2015; verificările necesită 28 de modificări .

The 87th Precinct este o serie de romane polițiste , romane și nuvele scrise de scriitorul american Ed McBain .

Descriere și caractere

Lucrările ciclului vorbesc despre munca secției de poliție , care se află într-o zonă numită Isola (Aisola), într-un oraș fictiv fără nume, care amintește de New York . Alte zone ale acestui oraș fictiv sunt numite Culms Point, Riverhead, Majesta și Bettown (uneori denumit Bestown). Unele romane din ciclu vin cu un avertisment:

Orașul descris în această carte este produsul imaginației autorului. Numele cartierelor și străzilor, personajele sunt fictive. Doar descrierea muncii de zi cu zi a detectivilor de poliție, metodologia de investigare a crimelor corespunde vieții reale.

Personajele ciclului sunt detectivi ai secției 87:

Detectivii de incintă sunt comandați de locotenentul Peter R. Burns (alte traduceri sunt Byrnes, Barnes), un bărbat robust, musculos, scund, cu capul ferm, rotund, ușor cenușiu, cu ochi albaștri mici și adânci; Patrulele din zonă sunt comandate de căpitanul John Marshall Frick, un bărbat în vârstă, roșcat. Singura mențiune despre comandantul secund al locotenentului Peter R. Burns este Lynch (posibil o aluzie la Lynch ) în romanul 1 [Cop Hater] și locotenentul de serviciu Frank în romanul 14 [Lady, Lady I Did It].

Personajul permanent al ciclului este soția surdo-mută a detectivului Karella - Teddy (Theodora), născută Franklin.

Apar constant și șeful secției 87, căpitanul John Marshall Frick; șeful biroului, Alf (Alfred Benjamin) Miskolo; Sergent de birou Dave Murchison (în alte traduceri Murchison, Murchison; om obez la 50 de ani); detectiv al părții speciale a diviziei sediu, Eileen Burke (în alte traduceri, Eileen Burke, Burke; irlandeză scurtă (mai puțin de 170 cm) roșcată, cu nas mic, ochi verzi, cu picioare lungi, zvelte, foarte frumoase ; funcționează ca o rață momeală); șeful laboratorului criminalistic locotenent (din romanul 31 [Long Time No See] - căpitan) Sam (Samuel Izik) Grossman (un bărbat înalt, cu trăsături aspre și mâini mari, cu ochi albaștri ingenioși, purtând ochelari fără montură; mai degrabă ca un fermier din New England decât un om de știință); tehnician de laborator Peter Kronig; specialist de laborator Marshall Davis; medic legist junior Paul Blaney (în alte traduceri Pole, Blaney; un bărbat mic și dens, cu o mustață neagră țepoasă și ochi mov; ferm convins că, ca expert junior, cele mai mutilate cadavre i-au fost întotdeauna strecurate pentru autopsie); detectivii de omucideri Monogan (în alte traduceri Monohan, Monogan, Managan) și Monroe (în alte traduceri Monroe), Forbes și Phelps [ambele perechi de detectivi sunt comparate cu Tweedledum și Tweedledum din Through the Looking Glass ]; Detectivul Ollie Wicks, supranumit Fat (în alte traduceri Fat, Fat, Wicks; plin și ușor mirosind a sudoare, cu stomacul atârnând peste centură) de la secția 83 de poliție; Fanny Knowles (în alte traduceri Knowles), menajera și dădaca Carellei pentru copiii săi; Logodnica detectivului Kling, Claire Townsend.

Periodic, apare informatorul Karella Danny Gimp (în alte traduceri Danny Gimp sau Lame Danny), la fel și informatorul Fats Donner (în alte traduceri Fat Donner; un iubitor neobișnuit de gras al băilor turcești).

În mai multe romane apare organizatorul crimelor complexe , supranumit Surd [The Heckler (12th); Fuzz (21); Let's Hear It for the Deaf Man (25-a); Opt cai negri (al 37-lea); Razboiul (44); Ascultă! (53)].

În romane se menționează constant că în Secția 87 lucrează 16 detectivi. În total, în secție lucrează 227 de polițiști: 1 căpitan , 2 locotenenți , 22 sergenți , 16 detectivi , 186 ofițeri de patrulare . Uneori se subliniază că detectivii de gradul 3, 2, 1 au grad mai înalt decât un sergent, deși acest lucru nu este cazul în SUA moderne , iar gradele din unele state sunt echivalate cu caporal sau echivalate condiționat cu un ofițer de poliție . (politar obișnuit, recalificat pentru a lucra ca anchetator ). Al 9-lea roman ['Til Death] enumeră pentru prima dată toți detectivii care lucrează în prezent: Carella, Howes, Kling, Mayer, O'Brien, Willis, Brown, Meredith, Capek, Fields, DiMio, Levine, Alexander, Parker, Kazukyan. , Masterson.

Au fost lansate în total 54 de romane și mai multe nuvele despre incinta a 87-a.

Ciclu lucrări

Nu. Titlu (traducere în rusă) Titlu (original în engleză) An Descriere
unu Urându-i pe polițiști Urăsc polițist 1956 Dr. Titluri: Cop Hater (1991); Vânătoare de detectivi ( A.A. Obukhov , 1991); Vânătoarea ofițerilor de poliție ( A. Pakhotin , 1992); Polițiști Exterminator (1992); Vânătoare de polițiști (N. Altukhova, 1993); Cine urăște polițiștii (1995); Ucigașul urăște poliția (O. Yurieva, 2001); Ură polițiștii; Omul care i-a urât pe polițiști; Inamic personal al poliției; Urăsc polițiștii; Din ură; Heat (a nu se confunda cu romanul al 34-lea Heat); La vânătoare de poliție
2 Jefuitor Tâlharul 1956 Alt nume: Fiend
3 Distribuitor Împingătorul 1956 Alte denumiri: Pusher; Dealer; Traficanti de droguri; bucla de heroină
patru Escrocher Escrocatorul 1957 Alte denumiri: Fraudsters; Înșelătorie; Necinstiţi
5 Alegerea ucigașului Alegerea ucigașului 1957 Alte titluri: Liquor Store Murder; detectiv american; Cine este ucigașul?
6 Rambursare ucigașă Plata ucigașului 1958 Alte nume: plătiți pentru ucidere; Taxa de santaj; Pedeapsa pentru ucigaș ; Recompensa ucigașului
7 favorit al femeilor favorit al femeilor 1958 Alte denumiri: Tentativa de asasinat asupra Lady; Doamnă, vei fi ucisă; Aceeași doamnă; Poliția a fost avertizată
opt Metoda de a ucide Killer's Wedge 1959 Alte titluri: Crimă într-o cameră încuiată; Pană; Pene ale morții; pană fatală; Ucigașii primul pas; Este nevoie de un sacrificiu; Vaduva Dodge
9 Pana la moarte 'Pana la moarte 1959 Alte titluri: Numai moartea ne va despărți; Până când moartea ne va despărți
zece Regele răscumpărare Răscumpărarea regelui 1959 Alte nume: Răscumpărare; Costul mântuirii; jackpot mare
unsprezece Dă-i băieților o mână de ajutor Dați băieților o mână mare 1960 Alte denumiri: Misterul Tudor; Ziua Îndrăgostiților; De mâna tăiată...; dar fatal; Să aplaudăm băieții
12 Hohmach The Heckler 1960 Alte nume: Joker; Aritmetica crimei; țipător; aşchie
13 Priviți cum mor Vezi-i Mor 1960 Alte titluri: Watch them die; Ei trebuie să moară; Lasă-i să moară
paisprezece Orele mici (poveste) Orele goale 1960 Alte denumiri: Dimineata; Inainte de rasarit
cincisprezece Scrisoare pe perete (poveste) J 1961
16 Doamnă, doamnă, eu sunt! Doamnă, doamnă, am făcut-o 1961 Titlu: Lady I Made It
17 Viscol (poveste) Furtună 1962 Titlu: Furtună, dragoste și moarte
ora dinainte de zori Orele goale 1962 Culegere de trei povești: Ora mică, Scrisoare pe perete, Furtună de zăpadă
optsprezece Așa este dragostea Ca iubirea 1962 Alte nume: De exemplu, dragoste; Tip de iubire; Legea probabilității; Iubire iubire
19 zece plus unu Zece Plus Unu 1963
douăzeci Topor Topor 1964 Alte nume: ianuarie este o lună dificilă; Persoana care se afla în apropiere; vânătoare de fantome
21 Cel care întârzie Cel care ezită 1964 Alte denumiri: Indecis; Cel care ezită; Cel care ezită; Prețul îndoielii; Cel care se îndoiește
22 Păpuşă Păpuşă 1965 Alte denumiri: Pupa; O jucărie
23 80 de milioane de ochi 80 de milioane de ochi 1966 Titlu: În fața a patruzeci de milioane
24 poliţişti puf 1968 Alte nume: Caut terorist surd; ureche moartă
25 Pușcă pușcă 1969 Alte denumiri: Shotgun; Dublu asasinat; Misterul pumnalului albastru
26 Puzzle Jigsaw 1970 Alt nume: Asamblați puzzle-ul
27 Salut salut! Toată gașca este aici! Bucură-te, salută, gașca e tot aici 1971 Alte nume: Toate stau, băieți! Politie!; Zilele saptamanii; Munca regulata; Bandă în oraș; Detectivi (2 părți: Watch Night și Day Watch)
28 Sadie când a murit Sadie când a murit 1972 Alte titluri: When Sadie Died; Sadie după moarte; Sadie; Un cadou de Crăciun; Ucide-l pe Seddy
29 Să auzim pentru surzi! Să auzim pentru surdul 1973 Alte nume: Să auzim ce spune surdul; Auzi pe surzi Ghicitoare a surzilor
treizeci Lider infailibil Salutări șefului 1973 Alte nume: Buna sefu! ; Ura, liderul nostru! Nu este disponibil electronic.
31 bunica Pâine 1974 Nu este tradus în rusă
32 Relații de sânge Rude de sânge 1975
33 În timp ce amândoi sunt în viață Atâta timp cât veți trăi amândoi 1976 Nu este tradus în rusă
34 În întunericul lung Nu ne-am văzut de mult 1977 Alte denumiri: Coșmaruri; Nu ne-am văzut de mult
35 Calypso Calypso 1979 Nu este tradus în rusă
36 fantome fantome 1980 Nu este tradus în rusă
37 Căldură Căldură 1981 Alt nume: Căldură, îndestulare și lăcomie
38 Gheaţă Gheaţă 1983 Alt nume: gheață
39 Fulger Fulger 1984 Alt nume: Fulger
40 Opt cai negri Opt cai negri 1985
41 Otravă Otravă 1987
42 Trucuri Trucuri 1987 Nu este tradus în rusă
43 Cântec de leagăn Cântec de leagăn 1989
44 vecernie vecernie 1990
45 văduve Văduve 1991
46 Sărut Sărut 1992
47 Bucluc bucluc 1993
48 Și în toată casa Și prin toată casa 1994 Reelaborat dintr-o poveste din 1984, netradusă în rusă
49 Moartea în cursul piesei Romantism 1995 Alt nume: Romantism
cincizeci Nocturnă Nocturnă 1997 Nu este tradus în rusă
51 Mare oraș rău Marele oraș rău 1999 Nu este tradus în rusă
52 Ultimul dans Ultimul Dans 2000 Nu este tradus în rusă
53 Bani bani bani bani bani bani 2001 Nu este tradus în rusă
54 Cartea Fat Ollie Cartea lui Fat Ollie 2002 Nu este tradus în rusă
55 Bandersnatch vicios Frumious Bandersnatch 2003 Titlu - un vers dintr-o poezie Jabberwock , netradusă în rusă
56 Asculta! Ascultă! 2004 Nu este tradus în rusă
57 înşelatorii Lăutarii 2005 Nu este tradus în rusă

Povești

Colecții, inclusiv fragmente despre femei din romanele ciclului

Adaptări de ecran

Link -uri