Boa constrictor (roman)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 15 iunie 2022; verificările necesită 3 modificări .
sarpele boa constrictor
Gen poveste
Autor Ivan Franko
Limba originală ucrainean
data scrierii 1877 (probabil)
Data primei publicări 1878
Editura Prietenul Gromadsky ”, „ Dzvin ”, „Hammer”

„ Boa constrictor ” este o nuvelă a scriitorului ucrainean Ivan Franko . Scris probabil în 1877 [1] . Publicat pentru prima dată în 1878 în revistele din Lviv „ Prietenul Gromadsky ” nr. 2, pp. 98-109, „ Dzvin ”, p. 187-202 și Molot, p. 39-62 [~ 1] . Povestea este legată de „Poveștile lui Borislav” ale lui Franko și de romanul „ Borislav râde ”, în care apare protagonistul poveștii.

O carte separată a fost publicată pentru prima dată în 1884 în ediția revistei Lviv „Zorya”, cu care scriitorul a colaborat la acea vreme. Pentru o ediție separată, Franco a editat textul din revistă al lucrării: au fost eliminate lungi dialoguri și scene naturaliste ale ferocității holerei din Galiția , au fost făcute modificări stilistice și a fost adăugat un final [2] . Până în 1907, aparține ediția a treia a lucrării, revizuită pe baza celei de-a doua.

Povestea a fost tradusă pentru prima dată în rusă în 1898 de Vladimir Bonch-Bruyevich , dar această traducere nu a fost lansată la timp din cauza cenzurii țariste care interzicea publicarea operelor lui Franco. În 1956, o traducere de Alexander Deutsch a fost publicată în lucrările colectate în 10 volume ale lui Franco .

Plot

Protagonistul operei - Herman Goldkremer - un om de afaceri bogat, un evreu și un orfan. După ce a călătorit mult, el, în ciuda tuturor, rămâne nemulțumit. Este chinuit de frică, întruchipată într-un tablou atârnat de el, în care un boa constrictor ( Boa constrictor ) sugrumă o gazelă care a dat peste cap. „Avuția lui îi apare ca un monstru cu o sută de capete” [3] . Goldkremer este arătat ca un exploatator al muncitorilor ucraineni, al țăranilor proletarizați [4] .

La final, Herman are un vis în care este sugrumat de un șarpe dintr-un tablou. După cum se dovedește mai târziu, propriul său fiu a fost cel care a vrut să-l omoare pentru a obține o avere.

Critica

În critica sovietică, ca și alte lucrări ale socialistului Franco, povestea a fost considerată din punctul de vedere al „ realismului critic ” și din punctul de vedere al conflictului de clasă. Astfel, interpretarea lui Alexander Beletsky a devenit un clasic , explicând finalul spart al primei ediții a lucrării după cum urmează: „Renașterea nu s-a întâmplat: prădătorul a rămas un prădător, revenind la starea anterioară”. Criticul literar sovietic rus Boris Turganov și S. Kryzhanovsky au scris că „imaginea simbolicului șarpe-boa constrictor – capitalismul – străbate întreaga... poveste, al cărei erou este bogatul industriaș Borislav Herman Goldkremer”. În critica ucraineană modernă, povestea a fost regândită ca o lucrare psihologică. S-a acordat mult mai multă atenție viselor lui Goldkremer și nemulțumirii sale față de poziția sa [5] [6] [7] [8] .

Ediții ale textului

Note

Comentarii

  1. În esență aceeași publicație, care și-a schimbat succesiv numele după confiscare.

Surse

  1. Turganov, 1956 , p. 576-577.
  2. Kodatska, 1978 , p. 453.
  3. Leonid Biletsky. Proza artistică I. Sincer
  4. https://cyberleninka.ru/article/n/etnokulturnoe-pogranichie-kontseptualnyy-tipologicheskiy-i-situativnyy-aspekty-chuzhoe-inoe-svoe-statya-tretya/viewer
  5. E. Nahlik. Reformatorul studiilor literare ucrainene: până la aniversarea lui Tamariy Gundorova Arhivat la 9 februarie 2019.
  6. Gundorova T. Franko nu este Kamenyar. Franko și Kamenyar. - Kiev: Critică, 2006.
  7. Mihailo Gnatyuk. Probleme ale psihologiei creativității în înțelegerea științifică a lui Ivan Franko [1] Arhivat la 18 decembrie 2021.
  8. Laszlo-Kutsyuk M. Text și intertext în opera artistică a lui Ivan Franko: până la a 150-a zi a nașterii lui Ivan Franko. - Bucureşti: Mustang, 2005. - 257 p.

Literatură