„Gentle on My Mind” (din engleză – „Thinking of you with tendreness”) este o melodie scrisă de cântărețul și compozitorul american John Hartford , care a câștigat premiul Grammy în 1968 . Muzicianul a primit două premii pentru balada sa „Gentle On My Mind” la nominalizările „Cea mai bună compoziție populară” și „Cea mai bună melodie country și occidentală” la sfârșitul anilor ’60 . Cântecul a devenit popular în SUA și a adus succes la Hartford la scurt timp după ce vocalistul / chitaristul Glen Campbell a făcut-o un hit în 1967 . „Ea mi-a cumpărat libertatea ”, a spus odată John despre balada Gentle On My Mind . [unu]
Hartford a spus că a fost inspirat să scrie versurile emoționante ale melodiei după ce a vizionat filmul Doctor Zhivago din 1965 și că i-a luat aproximativ cincisprezece minute să scrie melodia. Cu privire la crearea melodiei, Hartford a povestit:
„Am fost la filmul „ Doctor Zhivago ” și am scris acest cântec în acea noapte. Toate acestea au fost de mare importanță. Da, filmul mi-a dat senzația care m-a determinat să încep să lucrez la piesa, dar dacă se poate spune că piesa a ieșit din film, nu știu. A ieșit din propria mea experiență de <viață>. Dacă, în timp ce o scriam, aveam ideea că piesa va deveni un hit, cel mai probabil ar fi ieșit complet diferit și atunci nu ar fi devenit un hit. Totul s-a întâmplat rapid: fulger, ceață...
Text original (engleză)[ arataascunde] Am fost să văd filmul Doctor Jivago în noaptea în care l-am scris. Toată lumea a făcut multe din asta. Știu că mi-a dat un sentiment care m-a făcut să încep să scriu, dar în ceea ce spun că a venit din asta, nu știu. A venit doar din experiență. În timp ce îl scriam, dacă aș fi avut vreo idee că va fi un hit, probabil că ar fi ieșit diferit și nu ar fi fost un hit. Asta a venit foarte repede, o flacără, o neclaritate.Campbell a folosit „Gentle on My Mind” ca temă pentru emisiunea sa de televiziune de la sfârșitul anilor 1960 , The Glen Campbell Goodtime Hour .
În timp ce versiunea lui Campbell rămâne cea mai faimoasă din SUA , versiunea lui Patti Page și Aretha Franklin a ajuns la Hot 100 în 1968 și 1969 .
În Marea Britanie , versiunea lui Dean Martin a ajuns pe locul 2 în 1969 .
Elvis Presley a înregistrat cântecul și la American Sound Studios din Memphis în ianuarie 1969 . Piesa a fost inclusă în album, numit unul dintre cele mai mari 500 de albume ale secolului - From Elvis in Memphis .
Cântecul a fost înregistrat și de Lucinda Williams , iar această versiune a fost prezentată în creditele de închidere ale comediei din 2006 Ricky Bobby: King of the Road .
Trupa americană de rock R.EM interpretează o versiune cover a cântecului pe Sounds Eclectic: The Covers Project , un album cu versiuni de cover lansate de radioul alternativ - KCRW , cu 15 artiști diferiți.
Claude François a tradus cântecul în franceză , înregistrând un cântec numit „Si Douce A Mon Souvenir”.
Johnny Cash a înregistrat o versiune cover a cântecului în ultimii săi ani (piesa a fost lansată după moartea artistului pe albumul Unearthed Recordings).
În total, piesa a fost înregistrată de peste 300 de artiști diferiți. Una dintre cele mai faimoase versiuni, versiunea lui Glen Campbell , a fost redată la radio de peste 5 milioane de ori.
Engleză | traducere rusă |
---|---|
Este să știi că ușa ta este mereu deschisă Și drumul tău este liber să mergi Asta mă face să tind să-mi păstrez sacul de dormit suflecate Și ascuns în spatele canapelei tale Știu că nu sunt încătușat Prin cuvinte și legături uitate Și petele de căldură care s-au uscat pe ceva dragoste Asta te ține pe drumurile din spate Pe lângă râurile memoriei mele Te ține mereu blând cu mintea mea Nu se agață de stânci și iederă Plantate pe coloanele lor ameliorate de mine Sau ceva ce a spus cineva Pentru că au crezut că ne putem potrivi împreună mers pe jos Este doar să știi că lumea nu va fi blestem Sau iertând când merg de-a lungul unora calea ferată și găsiți Că te miști pe drumurile din spate Pe lângă râurile memoriei mele și ore întregi Ești doar blând cu mintea mea M-am gândit la lanurile de grâu și la haine linii Și vin deșeurile și autostrăzile intre noi Și o altă femeie plânge la mama ei Pentru că ea s-a întors și eu am plecat S-ar putea să mai alerg în tăcere Până când îmbinarea s-ar putea păta fata mea Și soarele de vară m-ar putea arde până la sunt orb Dar nu acolo unde nu te pot vedea Plimbare pe drumurile din spate Pe lângă râurile care curg blând în mintea mea Îmi scufund ceașca de supă dintr-un gâlgâit, crăpănd ceaun într-o curte de tren abia mi-e frig cum Am o pălărie murdară trasă jos pe față Care a pus mâinile în jurul conservelor de tablă Mă prefac că te țin la sânul meu si gaseste Că faci semn de la drumurile din spate Pe lângă râurile memoriei mele Zâmbetul mereu nu se schimbă în mintea mea | Toată lumea știe că ușa ta este întotdeauna deschis, Și toată lumea poate veni la tine. Prin urmare sacul meu de dormit suflecate, Și ascuns în spatele canapelei tale. Toată lumea știe că nu sunt obligat Cuvinte și legături uitate Și urme de suferință, puțin uscate din dragoste Cel care nu te lasa pe mal Râuri ale amintirilor mele... Dar încă mă gândesc la tine cu drag. Îmi prind amintiri ca iedera aia Ceea ce am plantat se agață de stâncă. Înțeleg fiecare cuvânt pe care îl spune oricine La urma urmei, toată lumea crede că suntem buni pereche. Se știe că lumea nu mă va blestema Și nu voi ierta când voi merge împreună șinele de cale ferată și înțelegeți Că cutreierați țărmurile pustii Râuri ale amintirilor mele, și ore întregi Mă gândesc la tine cu drag Chiar dacă câmpuri de grâu sau spânzurătoare lenjerie, Sau gropile de gunoi și drumurile vor sta între ele ne, Și o femeie se plânge mama lui De îndată ce s-a întors - și eu am plecat, Încă mai pot alerga în tăcere Până când cenușa din articulație începe să mă ardă față, Și soarele de vară nu va orbi pe mine, Dar nu până la punctul în care să nu văd Cum rătăciți de-a lungul țărmurilor, Râuri care curg blând în amintirile mele. Îmi torn un castron cu supă gâfâind. cazan în vreun depozit. ma racesc. Pălăria mea murdară este trasă în jos peste ochi. Cine a îmbrățișat cana de cositor? Mă prefac că te țin la pieptul meu si intelege Ce-mi faci cu mâna, stând pe maluri râuri ale amintirilor mele. Și nu voi uita niciodată zâmbetul tău... |