Nkosi Sikelel' iAfrika

Versiunea stabilă a fost verificată pe 11 noiembrie 2021 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Dumnezeu să binecuvânteze Africa
Nkosi Sikelel' iAfrika
nkosi sikelel africa
Liricist Enoch Sontonga , 1897
Compozitor
Țară Republica Africa de Sud
Țară
Aprobat 1994

Nkosi Sikelel' iAfrika (din  xhosa  -  „Dumnezeu binecuvântează Africa”) este un cântec compus ca imn religios de Enoch Sontonga , un profesor de misiune metodistă la Johannesburg , în 1897 . Din 1994, a făcut parte din imnul național unificat al Republicii Africa de Sud .

Istorie

Cântecul a fost compus la Johannesburg în 1897 de un profesor metodist negru, Enoch Sontonga. În 1927, poetul Manuel Mkhayi a scris strofe suplimentare pentru cântec. Face parte din imnul național al Africii de Sud (versiunea în trei limbi: xhosa , zulu și sesotho ), Tanzania (în swahili ), Zambia (în limba bemba ), precum și în trecut Zimbabwe și Namibia . În afara Africii, este cel mai bine cunoscut drept imnul Congresului Național African din 1925 . În timpul erei anti- apartheid , ea a fost cântată activ la întâlnirile acestei organizații.

Africa de Sud

În timpul regimului de apartheid , cântecul a fost considerat de mulți imnul neoficial al Africii de Sud, exprimând suferința populației negre. În 1994, după căderea apartheidului, noul președinte al Africii de Sud, Nelson Mandela , a declarat ambele cântece - Nkosi Sikelel iAfrika și vechiul imn Die Stem van Suid-Afrika ("Vocea Africii de Sud") - imnuri naționale. În ciuda includerii în imn a cântecului Nkosi Sikelel iAfrika, care exprimă bucuria multor sud-africani de a câștiga libertate, o parte din „Vocea Africii de Sud” a fost păstrată și după încheierea apartheidului, ca semn că noul Guvernul lui Nelson Mandela respectă toate rasele și culturile noii Africii de Sud. În 1997, a fost lansată versiunea finală a imnului național, consacrată în constituția Africii de Sud și folosită până în prezent. În ea, primele două strofe sunt cântate în trei limbi africane: primele două versuri în xhosa , al doilea în zulu și ultimele patru în sesotho .

Text

Original pe coasa din 1897 traducere rusă
Nkosi, sikelel' iAfrika. Dumnezeu să binecuvânteze Africa.
Maluphakamis'upondo lwayo. Fie ca gloria ei să se ridice sus.
Yiva mithandazo yetu. Ascultă rugăciunile noastre.
Nkosi sikelela, Thina lusaphowayo. Dumnezeu să ne binecuvânteze pe noi, copiii ei.
Refren
Yehla Moya, Yehla Moya
Refren
Coboară, Duh, coboară, Duh,
Yehla Moya Oyingcwele. Coboară, Duhul Sfânt.


Vezi și

Die Stem van Suid-Afrika
Imnul Africii de Sud

Link -uri