Despre Tannenbaum | |
---|---|
Cântec | |
Gen | lauda de Craciun |
Limba | Deutsch |
Compozitor |
|
Autorii de cuvinte | Ernst Anschütz [d] [1]și August Tsarnak [d] [1] |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
„Oh Tannenbaum” (tradus din germană – „Oh, pomul de Crăciun!”) Este un colind german de Crăciun . Intitulat „ O Christmas Tree ” în versiunea în limba engleză .
Cea mai cunoscută versiune a cântecului a fost creată în 1824 de un organist și profesor din Leipzig pe nume Ernst Anschütz . Melodia se bazează pe motivul unui cântec popular vechi, ale cărui cuvinte au fost înregistrate pentru prima dată în 1550, iar mai târziu, în 1615, Melchior Frank a scris cântecul „ Ach Tannenbaum ” pentru acest motiv). O versiune instrumentală modernă a „O Tannenbaum” a fost creată de Vince Guardaldi pentru serialul american de Crăciun extrem de popular „ A Charlie Brown Christmas ” (difuzat pentru prima dată în 1965).
Există două versiuni ale textului german și cele mai cunoscute două traduceri în engleză (traducerile sunt destul de libere, în care sensul și stilul versiunii originale suferă anumite modificări). Traducerea populară în rusă care exista în secolul al XIX-lea este acum pierdută.
Deutsch | Engleză | Rusă |
---|---|---|
O Tannenbaum, o Tannenbaum, Wie grün sind deine Blatter! O Tannenbaum, o Tannenbaum, O Tannenbaum, o Tannenbaum, Du grünst nicht nur zur Sommerzeit, |
O brad de Crăciun, o brad de Crăciun! Cum sunt frunzele tale atât de verzi! O, pomul de Crăciun, o, bradul de Crăciun, |
O copac, o copac Cât de verzi sunt ramurile tale. O, pomul de Crăciun, o, bradul de Crăciun, O, brad, o, brad, |