A-ba-ba-ha-la-ma-ha

A-ba-ba-ha-la-ma-ha
Tip de Editura
Baza 20 aprilie 1992
Fondatori Malkovici, Ivan Antonovici
Locație Ucraina , Kiev
Cifre cheie Fondator și director - Ivan Malkovich
Industrie literatura pentru copii
Site-ul web www.ababahalamaha.com.ua

A-ba-ba-ha-la-ma-ga  este o editură de carte ucraineană specializată în producerea și traducerea literaturii pentru copii în ucraineană, rusă și engleză.

Istorie

Fondată în 1992 de scriitorul și etnograful Ivan Malkovich , este cea mai veche editură ucraineană de cărți pentru copii [1] . Situat în Kiev . Numele editurii este preluat din povestea lui Ivan Franko „Studiile școlare ale Grishina” -

despre un băiat care păștea gâște, apoi mergea la școală, iar de fiecare dată când se întorcea acasă, tatăl lui îl întreba: „Ce ai învățat?”. Băiatul a răspuns: „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA” (adică „alfabetul”). Iar când s-a întors un an mai târziu, a început din nou să pască gâște vara și a vrut să se laude cu ceea ce a învățat la școală, gâsca i-a spus: „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA”. Atunci băiatul s-a gândit că gâsca, și nu el, trebuie să meargă la studii [2] .

În 1992 - 2005 _ editura a lansat aproximativ 100 de titluri de cărți, începând cu alfabetul: conform lui Malkovich,

Afacerea mea cu cărți a început cu un înger. Mereu am visat să public un alfabet cu un înger pe prima pagină, astfel încât să ilustreze litera „A”. Dar pe vremea sovietică era nerealist [3] .

În același timp, în 2004 , editura a vândut peste 400.000 de exemplare ale produselor sale în Ucraina, iar tirajul total al A-ba-ba-ha-la-ma-gi pentru 15 ani de activitate a ajuns la 3 milioane de exemplare. [4] . Vorbim doar de publicații în limba ucraineană: până în 2001 , A-ba-ba-ha-la-ma-ha nu a publicat cărți în limba rusă, iar apoi, după debutul excepțional de succes al editurii la Târgul Internațional de Carte de la Moscova , cărțile în limba rusă au început să fie tipărite cu marca „De vânzare numai pe teritoriul Federației Ruse” [3] . Recent, „A-ba-ba-ha-la-ma-ha” publică și traduceri ale propriilor cărți în alte limbi: în special, povestea redactorului-șef al editurii Malkovich „Honey for Mom” ( Ukrainian Med for Mami , English  Honey for Mommy ) a apărut într-o traducere în engleză realizată de soția președintelui Ucrainei Viktor Iuşcenko , Katerina, care a dat o copie soțiilor ambasadorilor străini la Kiev [5] .

Autorii

Alături de lucrările autorilor ucraineni, A-ba-ba-ha-la-ma-ha publică pe scară largă traduceri în ucraineană - în special, aici a fost publicată o traducere ucraineană a unui ciclu de romane Harry Potter de JK Rowling , în plus, conform publicației corespondente.net,

Traducerea ucraineană a cărților lui J.K. Rowling, care a fost realizată de Viktor Morozov, a primit note mari de la experți. Este considerat mai precis decât rus. Datorită lui Ivan Malkovich, a cincea carte Harry Potter a ajuns în Ucraina cu o lună mai devreme decât în ​​Franța, și cu patru luni mai devreme decât în ​​Rusia, devenind prima prezentare națională din Europa [6] .

Ultimul roman din ciclu, Harry Potter and the Deathly Hallows, a apărut și în A-ba-ba-ha-la-ma-gi, prima dintre toate edițiile traduse [7] .

Cu toate acestea, relațiile internaționale ale lui A-ba-ba-ha-la-ma-gi nu se limitează la asta: editura lucrează activ pe piața externă, până în 2007 vânzând drepturile de a-și publica cărțile în 18 țări [8] . Acest succes se datorează nu în ultimul rând muncii artiștilor și designerilor editurii - în primul rând, primul său artist Kost Lavro , autorul iepurașului plasat pe coperta ABC în 1992, care a devenit unul dintre simbolurile editura și cel mai faimos dintre ilustratorii lui A-Ba-ba-ha-la-ma-gi” de Vladislav Yerko , autorul cărții „The Snow Queen” de Hans Christian Andersen , care a fost publicată în limba engleză în două ediții. și a devenit lider de vânzări al editurii engleze Templar în 2005 , iar ilustratorii cunoscuți au colaborat cu editura , printre care Victoria Kovalchuk , Katerina Shtanko , Evgenia Gapchinskaya [9] .

Surse

  1. S. Galcenko. Iuşcenko s-a certat cu soţia sa pentru o carte pentru copii // Ziar în ucraineană, nr. 378 (06.01.2007).
  2. Site-ul editurii A-ba-ba-ha-la-ma-ga (link inaccesibil) . Consultat la 3 noiembrie 2008. Arhivat din original la 5 martie 2016. 
  3. 1 2 E. Gorelova. Fiind o copie de arhivă Malkovich din 1 aprilie 2018 pe Wayback Machine // Vedomosti (Moscova), 6 februarie 2006.
  4. Viktor Iuşcenko altoind viziunea cărţii pentru copil „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA” cu aniversarea a 15-a Arhivat la 28 octombrie 2010. // Compania Națională de Radio a Ucrainei, 25.04.2007. (link indisponibil din 31-03-2018 [1668 zile])
  5. Kateryna Iuscenko le-a dăruit soților șefilor misiunilor diplomatice străine din Ucraina cartea „Miere pentru mamă” în traducere proprie  (link inaccesibil) // Serviciul de presă al președintelui Ucrainei Viktor Iuşcenko, 14.12.2007. (link indisponibil din 31-03-2018 [1668 zile])
  6. Personalitatea anului: Ivan Malkovich Arhivat 20 octombrie 2010. // Korrespondent.net, 2003.  (link indisponibil din 31-03-2018 [1668 zile])
  7. Ucrainenii vor fi primii din lume care vor vedea traducerea ultimei copii din arhiva Harry Potter din 7 mai 2008 la Wayback Machine // Korrespondent.net, 21 septembrie 2007.
  8. „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA” - 15 ani Copie de arhivă din 18 octombrie 2007 pe Wayback Machine // ICTV, 30.04.2007. (link indisponibil din 31-03-2018 [1668 zile])
  9. Ucraineană „A-Ba-Ba-Ga-La-Ma-Ga” va cuceri lumea Arhivat la 14 iunie 2008. // Newsru.ua, 14 mai 2007  (link indisponibil din 31-03-2018 [1668 zile])

Link -uri