Al-Kavanin al-qulliya li-dabt al-lugat at-turkiya [1] ( arab. القوانين الكلّية لضبط اللغة التركية IV ) este un tratat gramatical despre limba mamelucilor — scris la rândul secolelor al X-lea al cincilea. din secolele V-X2 ] Numele în traducere înseamnă: „Colecția completă de reguli sistematizate ale limbii turce” [3] sau „Cel mai complet ghid pentru predarea limbii turce” [4] (cuvintele „turc” și „ kypchak ” au fost folosite ca sinonime ). Autorul, data exactă și locul scrierii sunt necunoscute.
Manuscrisul este împărțit în două secțiuni:
„Al-Kavanin” a fost tradus în turcă în 1928 de Ryfat Bilge . Secțiunea de gramatică a fost tradusă de Zsigmond Telegdy și publicată în limba germană în cartea „Gramatica limbii turcești scrisă în grafie arabă în secolul al XV-lea” ( Eine türkische Grammatik in arabischer Sprache aus dem XV. Jahrhundert , Budapesta , 1937) . Tratatul este menționat în lucrările lui O. Pritsak , Z. B. Mukhamedov, A. Zaionchkovsky , E. Fazylov [3] .
Când scriu acest articol, material din publicația „ Kazahstan. National Encyclopedia " (1998-2007), furnizat de editorii "Kazakh Encyclopedia" sub licența Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .