Bongu | |
---|---|
Țări | Papua Noua Guinee |
Regiuni | Satul Bongu ( Coasta Maclay ) |
Numărul total de difuzoare | 850 |
Clasificare | |
Categorie | limbi papuane |
Trans-Noua Guineea Fila sucursala Madang | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | bpu |
WALS | bon |
Etnolog | bpu |
IETF | bpu |
Glottolog | bong1291 |
Bongu este o limbă din provincia Madang din Papua Noua Guinee , aparținând filum-ului limbilor papuane din Trans-Noua Guinee .
În satul Bongu , în anii 1871-1872, 1876-1877 și 1883, a lucrat omul de știință rus N. N. Miklukho-Maclay , care a alcătuit primul dicționar al limbii Bongu cu un volum de aproximativ 350 de cuvinte. În 1896 [1] Misiunea Luterană a fost fondată în Bongu după anexarea acelei părți a Noii Guinee . Până în 1913 , misionarul August Hanke a compilat un dicționar complet al limbii Bongu.
După șederea călătorului rus, s-au păstrat câteva cuvinte rusești în limba Bongu: „taporr” - un topor, „abrus” - pepene verde sau pepene galben, „gugruz” - porumb, „bik” - taur. Omul de știință german Otto Finsch a numit în mod greșit alte cuvinte presupuse rusești din limba Bongu: „gleba” - pâine și „skirau” - un cuțit, un cuvânt care ar fi derivat din cuvântul rusesc „topor”. Un articol din 2014 al lui A.V. Tutorsky indică faptul că cuvântul „gleba” nu a fost înregistrat de niciun cercetător, cu excepția lui Finsch , iar cuvântul „skirau” este autohton. În același timp, până la sfârșitul secolului al XIX-lea, numele consonant cu numele de familie „Maklai” a fost folosit de papuani pentru plantele cultivate, cu care au fost introduse pentru prima dată de un om de știință rus, iar unul dintre tipurile de papaya a fost cunoscut sub numele de „makleilika” un secol mai târziu [2] .
În publicația lui D. D. Tumarkin , se indică faptul că în 1977 au fost înregistrate încă trei cuvinte presupuse rusești care nu aparțin limbii ruse, dar sunt considerate rusești de către populația locală: „ualu” (dovleac), „digli” (castraveți). ), „mokar” (fasole). Toate aceste cuvinte sunt de origine locală. Atribuirea lor la „cuvintele rusești” este o tradiție culturală asociată cu creșterea prestigiului culturii Bongu .