Lydia Dimkovskaya | |
---|---|
făcut. Lydia Dimkovska | |
Data nașterii | 11 august 1971 (51 de ani) |
Locul nașterii | Skopje , Republica Macedonia |
Cetățenie | Macedonia de Nord |
Ocupaţie | romancier , poet , traducător |
Gen | proză |
Premii | Premiul Uniunii Europene pentru Literatură ( 2013 ) |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Lydia Dimkovskaya ( Facut. Lidia Dimkovska ; 11 august 1971 , Skopje ) este o poetesă , scriitoare și traducătoare din Macedonia de Nord . A influențat în mare măsură normele limbii literare macedonene la începutul secolelor 20-21 [1] .
Lydia Dimkovskaya s-a născut pe 11 august 1971 la Skopje . A studiat literatura comparata la Facultatea de Filologie a Universitatii Sfintii Chiril si Metodiu din Skopje , ulterior a obtinut un doctorat in literatura romana la Facultatea de Filologie a Universitatii din Bucuresti , iar o perioada de timp a studiat la universitatea din orasul sloven . din Nova Gorica . A lucrat ca curator în departamentul de poezie al revistei Blesok, dedicată culturii și artei. Din 1995 este membru al Societății Scriitorilor din Macedonia.
A apărut pe scena literară din Macedonia de Nord la începutul anilor 1990, ea a devenit faimoasă în primul rând pentru poeziile ei metaforice și narativ-lirice. A publicat mai multe colecții de poezie: „Rozhbi od Source” (1992), „Foc pe scrisoare” (1994), „Smear Nokti” (1998), „Nobel împotriva Nobel” (2001). Mai târziu, s-a încercat în proză, a scris lucrări folosind tehnici postmoderniste - romanele ei „Screen Camera” și „Reserve Belly” sunt cele mai faimoase. Autor al antologiei „Dvaeset mladi Macedonian sing” (2000), care include primii douăzeci de poeți ai Macedoniei. Cea mai recentă publicație în acest moment este o colecție de poezii „Tsrno na belo”, apărută în 2016 [2] .
Dimkovskaya s-a bucurat întotdeauna de succes în rândul criticilor literari, de exemplu, lucrarea ei de debut a fost deja distinsă cu Premiul de selecție a studenților. Primul ei roman, Skriena Kamera, a primit Premiul Stale Popov de la Societatea Scriitorilor din Macedonia. Romanul a fost tradus în mai multe limbi străine, inclusiv slovenă, slovacă, poloneză și bulgară. Al doilea roman „Pântece de rezervă” a primit și el acest premiu, în plus, a fost distins cu premiul literar al Uniunii Europene [3] [4] .
Cartea ei pH Neutral History , tradusă din macedoneană de Ljubica Arsovska și Peggy Reid, a fost nominalizată la Premiul pentru cea mai bună carte tradusă în 2013 de către revista literară online Three Percent [5] de la University of Rochester Press .
Acum locuiește la Ljubljana , se ocupă de traduceri ale literaturii române și slovene [6] .