Bătrânul breton

Bătrânul breton
Țări
Regiuni  Regatul Unit :
Anglia Franța :Bretania
 
Numărul total de difuzoare 0 persoane
stare dispărut
dispărut s-a dezvoltat în bretona mijlocie în secolul al XII-lea
Clasificare
Categorie Limbile Europei

limbi indo-europene

limbi celtice Limbi britonice Bătrânul breton
Codurile de limbă
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 obt
Linguasferă 50-ABB-ba
IETF obt
Glottolog vechib1248

Limba veche bretonă este o limbă celtică dispărută care a fost vorbită de populația Marii Britanii și Franței de la începutul sau mijlocul secolului al IX-lea [1] sau de la sfârșitul secolului al X-lea [2] . În secolul al XII-lea , limba sa dezvoltat în bretona mijlocie .

Istoria învățării limbilor

Cel mai vechi document în bretona veche este manuscrisul Leiden.[3] .

În plus, o veche inscripție bretonă a fost găsită pe un jgheab dintr-o biserică din comuna Krak , lângă Åre . Inscripția scria: „ irha ema in ri ”, ceea ce înseamnă „aici era regele”. Cuvântul ri / rix este probabil un împrumut galic .

Studiul vechii limbi bretone a fost realizat de lingvistul francez Leon Fleuriot . În 1964 a alcătuit un dicționar de glose vechi bretone [4] . Cartea a fost republicată în 1985 la Toronto [5] .

Istoria dezvoltării limbajului

Bretona veche se caracterizează prin leniție , adică trecerea consoanelor [ k ], [ t ], [ p ], [ g ], [ d ], [ b ], [ m ] în [ g ], [ d ], [ b ], [ ɣ ], [ ð ], [ v ], [ ] respectiv în poziție intervocală sau poziție între o vocală și o consoană sonoră ([ l ], [ m ], [ r ], [ n ]).

În secolul al VI-lea, fonemul [ s ] s-a schimbat în [ h ]: sintos → indiciu („cale, cale”). Totuși, inițiala [ s ] a rămas (de exemplu, în seizh , „șapte”; saotr , „pată”).

Plozivele geminative au devenit fricative : [ pp ] → [ f ]; [ t t ] → [ θ ]; [ k k ] → [ x ]. Exemple: cattos → kazh („pisica”), succo → soc’h „ voer ”.

Consoanele explozive [ k ], [ t ], [ p ] au trecut și ele în fricative în poziții înaintea consoanelor netede [ l ] și [ r ].

În secolele VII-VIII s-au format diftonguri [ o i ] ([ e ː ] > [ o i ]) și [ ɔ i ] ([ ɛ ː ] > [ ɔ i ]). În același timp, încep să dispară consoanele [ ɣ ] și [ g ] de la sfârșitul cuvintelor: tig → tih → ti „casă”, brog → broh → bro „țară”. Dacă sunt după consoane netede, sunetele se transformă pur și simplu în [ x ] : lerg → lerh → lerc'h „traseu, drum”; dalg → dalh → dalc'h.

Literatură

Note

  1. Leon Fleuriot. Langue et société dans la Bretagne ancienne  (Bret.) . - Paris-Genève, 1987. - P. 9.
  2. ↑ Old Breton - MultiTree  . www.multitree.org. Consultat la 29 octombrie 2018. Arhivat din original la 21 aprilie 2019.
  3. Manuscrise, arhive și scrisori -  Universitatea din Leiden . www.library.universiteitleiden.nl. Consultat la 29 octombrie 2018. Arhivat din original la 30 octombrie 2018.
  4. Fleuriot, Leon. Dictionnaire des gloses en vieux breton  (franceză) . - Paris : Klincksieck , 1964.
  5. Fleuriot, Leon. Un dicționar de bretonă veche: istoric și comparativ = Dictionnaire du vieux breton  (franceză) . - Toronto : Prepcorp, 1985. - ISBN 0-9692225-2-1 . - ISBN 978-0-9692225-2-1 .