Constantin Dumitrashko | |
---|---|
ucrainean Kostyantin Danilovici Dumitrashko | |
Numele la naștere | Konstantin Danilovici Dumitrashko |
Data nașterii | 8 mai 1814 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 25 aprilie 1886 (71 de ani) |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | romancier , poet , educator , folclorist , traducător |
Ani de creativitate | 1830 - 1886 |
Konstantin Danilovici Dumitrashko ( Ukr. Kostyantyn Danilovici Dumitrashko ; 1814 , Zolotonosha - 25 aprilie 1886) - profesor , predicator , scriitor , poet , traducător și folclorist ucrainean . Autorul cuvintelor inițiale ale romantismului urban ucrainean „ Sprincene negre, ochi căprui ”.
Născut în familia unui protopop Zolotonosha. A absolvit Seminarul Teologic din Poltava și Academia Teologică din Kiev (1839). Maestru de Teologie. După absolvirea academiei, timp de 25 de ani a fost profesor la Seminarul Teologic din Kiev. În 1870 a fost ales secretar al consiliului Academiei Teologice din Kiev, din 1872 - bibliotecar acolo.
Konstantin Dumitrashko a murit în 1886. A fost înmormântat la cimitirul istoric Shchekavitsky din Kiev .
Începutul activității literare a lui K. Dumitrashko cade în anii 1830. Este autorul unui poem burlesc - umoristic , reelaborat din limba greacă antică " Batracomyomachia " ("Jabomyshodrakivka din greacă la eversion cazacică pe un fir shvidka redarned", Sankt Petersburg. 1859 [1] ), o serie de legende, balade, traduse din germană (una din prima a preluat traducerea tragediei „ Faust ” de Goethe ).
În poeziile sale se folosesc toate dimensiunile versificației tonice: iambic , trohee etc.
Poemul său „To Brown Eyes”, scris în 1854, a câștigat o mare popularitate și a devenit un cântec popular ucrainean .
K. Dumitrashko era cunoscut și ca autor de articole în periodice spirituale, despre folclor , despre subiecte istorice, literare și morale și etice („Colinde și poezii de Crăciun”, „Ivan Kupala” și altele). Înregistrările sale de cântece populare și duma au fost publicate de M. A. Maksimovici în Colecția de cântece ucrainene (1849). Deține lucrări despre istoria literaturii ucrainene. În revista „Mayak” în 1843, a plasat trei poezii (sub pseudonimul K. D. Kopytko)
De asemenea, a studiat muzica și pictura.
Sprâncene negre, ochi căprui -
Ești o noapte întunecată și o zi însorită.
Cine te-a învățat să-ți faci în bucăți inima,
Cine te-a învățat să ademenești oamenii la tine?
Și nu ești aici lângă mine - în ochi ești tot timpul,
Această lumină plutește și plutește în suflet.
Poate că ești plin de poțiune amețitoare, sunteți vrăjitoare
, ochi? - Nu știm răspunsul.
Sprâncene negre, panglici de mătase,
m-aș uita la toate și m-aș uita la tine.
Ochi negri, cât de mult am
nevoie de această față plină în viață!
Sprâncene negre, ochi căprui -
Vârtejul tău este uneori groaznic:
Ochii nu se închid ziua și noaptea -
Totul din cauza gândurilor mele, a ochilor, despre tine.
Tradus din ucraineană de E. Ratkov
Sprâncene negre, ochi căprui, Întunecate,
ca o nișă, limpezi, ca o zi!
Oh, ochi, ochi, ochi fete,
ați învățat să faceți oameni?
Tu nu ești acolo, dar noi suntem aici,
Lumină în suflet, ca două zori.
Chi în tine melc parcă dezgustat,
Chi, poate, nu, vindecătorilor?
Sprâncene negre - cusături, te-aș
iubi
tot timpul - Ochi căprui, ochi de fată,
mă minunez de tine tot timpul.
Sprâncene negre, ochi căprui!
Este înfricoșător să mă minunezi de tine uneori:
nu vei dormi zi sau noapte,
te vei gândi la tot, la ochi, despre tine.
Dicționare și enciclopedii |
|
---|