Dacă într-o noapte de iarnă un călător | |
---|---|
Se una noapte d'inverno un viaggiatore | |
Autor | Italo Calvino |
Gen | roman |
Limba originală | Italiană |
Original publicat | 1979 |
Editor | Edițiile Giulio Einaudi [d] |
ISBN | 978-2-02-005755-4 |
If One Winter Night a Traveler ( în italiană: Se una notte d'inverno un viaggiatore ) este unul dintre cele mai cunoscute romane ale scriitorului italian Italo Calvino , publicat pentru prima dată în 1979. Tema principală a lucrării este rolul literaturii în viața omenirii și diferențele de percepție a acesteia de către diferiți oameni.
Romanul este povestit la persoana a doua („Tu, Cititorul”). Acțiunea începe cu faptul că Cititorul cumpără un nou roman de Italo Calvino „Dacă într-o noapte de iarnă un călător” dintr-o librărie. Cu toate acestea, cartea se dovedește a fi defectă, iar Cititorul merge să o înlocuiască. În librărie, i se spune că cartea pe care a început-o este romanul polonez al lui Tazio Bazakbala Aproape de ferma Malbork. Înlocuind cartea, îl întâlnește pe Cititor. Totuși, această carte este defectuoasă. Povestea care urmează este încercarea cititorului și a cititorului de a găsi versiunea completă a acestor cărți, dar ei continuă să dau peste fragmente din romane noi.
Romanul are o structură destul de complexă. Este format din unsprezece capitole, dintre care unul, al optulea, este jurnalul scriitorului Silas Flannery. În plus, o parte semnificativă a cărții este ocupată de deschiderea pasaje din romane fictive ale scriitorilor ficționali (cu excepția primului caz). Sunt zece dintre ele:
Toate romanele sunt povestite la persoana I. Naratorul este întotdeauna un bărbat.
Aceste pasaje se alătură începutului poveștii despre Harun al-Rashid , spusă în capitolul unsprezece . Ultimele cuvinte ale acestui pasaj, precum și titlul romanelor inserate, alcătuiesc următoarea propoziție, care poate foarte bine să fie începutul unui alt roman:
Dacă într-o noapte de iarnă un călător, nu departe de ferma din Malbork, aplecat peste o pantă abruptă, fără frică de vânt și de amețeală, privește în jos, unde întunericul se îngroașă, într-o rețea de linii încrucișate, într-o rețea de linii încâlcite, pe o peluză inundată de lumina lunii, în jurul unei găuri căscate. Ce îl așteaptă până la sfârșit? întreabă el, aşteptând cu nerăbdare un răspuns.
Cititorul este personajul principal.
Ludmila Vipiteno sau Cititorul este personajul principal.
Lotaria este sora lui Lyudmila. Viziunea ei asupra literaturii este strict științifică. Ea nu citește cărți, ci le studiază folosind programe de calculator care eșantionează texte.
Hermes Marana , sau Fals traducător - traducător și păcălitor literar. Sunt sigur că principalul lucru în literatură sunt apocrifele și farsele.
Irnerio , sau Necititorul , este un sculptor care folosește cărțile ca material pentru „obiectele” sale. Practic, nu citește nimic, ca să nu fie „sclavul pâinii tipărite”.
Silas Flannery este un romancier irlandez și autor de best-seller. Trăiește în Elveția . El se confruntă cu o criză creativă acută , reflectată în jurnalul său. Poate fi autorul probabil al cărții „Dacă într-o noapte de iarnă un călător” (structura realităților din roman permite o astfel de presupunere).
Domnul Kavedagna este angajat al editurii.
Profesorul Uzzi-Tuzzi este șeful Departamentului de limbi botno-ugrice, cercetător al limbii și literaturii cimmeriene.
Profesorul Galligani este șeful Departamentului de limbi herulo-oirotice (care include, în special, kimberianul), oponentul ideologic al profesorului Uzzi-Tuzzi, cu care diferă în opiniile sale cu privire la relația dintre literatura cimmeriană și cimberiană.
Acțiunea romanului are loc pe teritoriu, probabil Italia, precum și Elveția, precum și în țări fictive - Atagvitania (se află în America de Sud și este un stat polițienesc ) și Irkania ( un stat totalitar în emisfera nordică ). , ai căror locuitori au nume slave condiționate). De asemenea, sunt menționate Cimmeria (un stat european care a existat de la Primul Război Mondial până la Al Doilea Război Mondial ) și Kimberia (un stat învecinat cu Cimmeria care și-a absorbit teritoriul ca urmare a celui de-al Doilea Război Mondial). Numele țărilor fictive „Atagwithania”, „Irkania” și „Cimeria” sunt aparent o aluzie la scrierile fictive ale lui Robert Howard despre epoca hiboriană .
Autorul romanului polonez „Lângă Ferma Malbork” poartă numele Tazio – același cu unul dintre personajele din povestea lui Thomas Mann „Moarte la Veneția”.
Numele de familie al protagonistului romanului „Nu vă temeți de vânt și de amețeală” coincide cu porecla personajului din basmul lui Hoffmann „ Micul Tsakhes, poreclit Zinnober ”.
Silas Flannery, aflat într-o criză creativă acută, rescrie în jurnalul său începutul romanului lui Dostoievski Crimă și pedeapsă , astfel încât „energia celebrului roman să fie transferată în mână”. De asemenea, o aluzie la „ Crimă și pedeapsă ” este conținută în al zecelea capitol: unul dintre personajele sale se numește Arkady Porfirich; acest nume amintește de numele investigatorului Porfiry Petrovici din romanul lui Dostoievski, precum și de Arkadi Ivanovici Svidrigailov din același roman. Există un afiș cu Snoopy pe peretele deasupra biroului lui Silas Flannery .
Titlul celui de-al nouălea album al lui Sting , If On a Winter's Night... , se bazează pe titlul romanului.