Caldura-caldura

Zhar-zhar  este un cântec ritual și gospodăresc kazah [1] și kârgâz [2] , interpretat la rămas bun de la mireasă în timpul nunții . Se desfășoară sub formă de ații între călăreți și fete [3] . Conținutul principal al cântecului sunt instrucțiuni pentru o fată care pleacă în țări străine. Îi doresc să fie o gazdă prietenoasă într-o casă nouă, să nască copii, să trăiască o viață fericită.

Zhar-zhar este interpretat în mod tradițional după încheierea tuturor divertismentului asociat cu desfacerea fetei, chiar înainte de plecarea ei [4] . Cu toate acestea, acum hot-hot se cântă nu numai la rămas-bun de la mireasă, ci este folosit direct și la nunți sub forma unui spectacol de teatru.

Cuprins

Cântecul este cântat de akyns sau călăreți. Călăreții încearcă să o liniștească pe fată că rudele ei apropiate vor fi înlocuite de rudele mirelui :

Versiune
Textul original kazah :

Kara nasar, zamande, kara nasar, fierbinte, fierbinte!
Kara maқpal saukelen shashyn basar, fierbinte, fierbinte!
Munda akem kaldy - dep kam zhemegin, hot-hot!
Zhaksy bolsa kaiyn atan oryn basar, fierbinte, fierbinte!

Traducere aproximativă în limba rusă :

Kara nasar, peer, kara nasar, fierbinte!
Saukele negru îți ține bine părul, fierbinte, fierbinte!
Nu te întrista că tatăl tău a rămas aici, căldură-căldură!
Lasă-ți socrul să fie bun, înlocuiește-l pentru tine, căldură-căldură!

La rândul său, fata cântă despre amărăciunea de rămas bun de la satul natal , rude, colegi, prieteni:

Versiune
Textul original kazah :

Yesik aldy kara su maidan bolsyn, hot, hot!
Aқ zhүzіmdі kөrgendei ainam bolsyn, hot-hot!
kaiyn atasy bar deydi osy kazak, hot-hot!
Ainalayyn akemdey kaydan bolsyn, fierbinte, fierbinte!

Traducere aproximativă în limba rusă :

Să fie un lac negru în fața ușii, fierbinte, fierbinte!
Să fie o oglindă în care frumusețea mea să fie vizibilă, fierbinte!
Băieții spun că am un socru, fierbinte!
Dar cum poate înlocui un tată drag, fierbinte, fierbinte!

Aitys include și un matchmaker, care joacă rolul unei mângâietoare. Discursul ei este plin de ordine și glume.

Structura

De regulă, hot-hot este compus din 11 versuri complexe cu rimă arbitrară. Părțile masculine se caracterizează printr-o mișcare lină, cu opriri la sfârșitul frazei. Părțile feminine sunt de obicei menționate într-o tonalitate minoră și se dezvoltă astfel: o mișcare ascendentă după oprirea la sunetul de sus este înlocuită cu o coborâre la tonic [4] .

Închide analogii

Cântece de nuntă cu un nume asemănător există și printre alte popoare turcice: Turkmen yar-yar [5] și Uzbek yor-yor (uneori numit și yar-yar [6] ).

Note

  1. Căldură-căldură // Kazahstan. Enciclopedia Națională . - Almaty: Enciclopedii kazahe , 2005. - T. II. — ISBN 9965-9746-3-2 .  (CC BY SA 3.0)
  2. Cât câștigă cântăreții interpretând „Zhar-zhar” la nunți tradiționale din Kârgâz . Cactus - știri din Kârgâzstan și Bishkek (24 august 2018). Preluat la 1 august 2019. Arhivat din original la 1 august 2019.
  3. Zhar-zhar // Obiceiuri și tradiții ale poporului kazah (link inaccesibil) . Preluat la 4 mai 2018. Arhivat din original la 2 mai 2018. 
  4. 1 2 Elemente de teatralitate în folclorul muzical // Teatrul de Artă Tradițională „Alatau”  (link inaccesibil)
  5. LIMBA CÂNTECULUI PUBLIC | Ziarul de internet Turkmenistan.ru . www.turkmenistan.ru _ Preluat la 2 septembrie 2021. Arhivat din original la 2 septembrie 2021.
  6. Uzbeks // World Turkic Kurultai (link inaccesibil) . Preluat la 4 mai 2018. Arhivat din original la 4 septembrie 2017. 

Literatură

Când scriu acest articol, material din publicația „ Kazahstan. National Encyclopedia " (1998-2007), furnizat de editorii "Kazakh Encyclopedia" sub licența Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .