Împrumuturi în limba kazahă

Cuvintele împrumutate în limba kazahă au apărut atât direct din arabă , persană , mongolă sau rusă , cât și indirect din alte limbi prin rusă.

Cuvinte împrumutate din arabă și persană

Cuvintele împrumutate de origine arabă și persană pot fi împărțite în mai multe grupuri:

Împrumutări din limba mongolă

Din limba mongolă au fost împrumutate în principal toponime și termeni legați de managementul administrativ . Acest strat de vocabular a fost introdus în limba kazahă în timpul domniei Hoardei de Aur .

S-a remarcat și procesul invers al împrumutării cuvintelor vocabularului turcesc de către limba mongolă. În limbile moderne kazah și mongolă există cuvinte comune: kaz. bauyrsak  - Mong. boortsog ( baursak ), Kaz. altyn  - mong. alt (aur), Kaz. temir  - mong. tömör (fier de călcat), etc.

Împrumuturi din rusă

Până în 1917, din limba rusă au fost împrumutate în principal concepte cotidiene: de exemplu, turba (țeavă), sticlă (sticlă), shinek (ceainic), kereuit (pat), boss ( butoaie ). Un alt grup de împrumuturi este asociat cu stabilirea puterii Imperiului Rus : oyaz ( județ ), starshyn ( starshina ) , sot (curte), etc.

Termeni internaționali

După Revoluția din octombrie , în limba kazahă a intrat un nivel uriaș de vocabular internațional legat de știință și tehnologie ( teorie , mecanică ), politică ( republică , partid , democrație ), economie ( socialism , capitalism ), educație ( pedagogie , discuții ), cultura ( folclor , teatru , muzica ), etc. Terminologia nouă apare în principal indirect prin limba rusă. Completarea limbii kazahe cu internaționalisme continuă și astăzi: internetul , un blog , un gyroscooter etc.

Literatură

Când scriu acest articol, material din publicația „ Kazahstan. National Encyclopedia " (1998-2007), furnizat de editorii "Kazakh Encyclopedia" sub licența Creative Commons BY-SA 3.0 Unported .