Vladimir Emmanuilovici Orel | |
---|---|
Data nașterii | 9 februarie 1952 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 5 august 2007 (55 de ani) |
Țară | |
Loc de munca | |
Alma Mater | Universitatea de Stat din Moscova |
Grad academic | Candidat la filologie |
consilier științific | L. A. Gindin |
Lucrează la Wikisource |
Vladimir Emmanuilovich Orel ( 9 februarie 1952 - 5 august 2007 ) - lingvist sovietic, israelian și canadian , doctor în filologie, traducător.
Vladimir Orel a studiat lingvistica teoretică și structurală la Universitatea de Stat din Moscova . În 1981 și-a susținut teza de doctorat, în 1989 și-a finalizat teza de doctorat. De asemenea, a tradus ficțiune: P. Ronsard , J. Prevert , F. Villon , W. Shakespeare și alți poeți englezi și francezi. În 1980 a fost publicată traducerea sa Through the Looking Glass de Lewis Carroll, iar în 1988 Aventurile lui Alice în Țara Minunilor [1] .
În 1989-1990 a predat lingvistică istorică la Universitatea de Stat din Moscova, după ce a emigrat în Israel a continuat să predea la Ierusalim și Tel Aviv . În 2001-2002 a predat la Universitatea Princeton din SUA , apoi la mai multe universități din provincia canadiană Alberta.
Direcțiile lucrării științifice a lui Orel sunt diverse: limbi slave , balcanice și paleo-balcanice , limbi afroasiatice , proto-limba indo-europeană , ebraică biblică , studii ale Vechiului Testament . A scris aproximativ 200 de articole științifice și 7 monografii (inclusiv „Dicționarul etimologic al limbii ruse” în trei volume), și a publicat și „Dicționarul etimologic hamito-semit” împreună cu O.V. Stolbova [2] .
|