Toponimia slavă a Greciei este o serie de toponime de origine slavă pe teritoriul Greciei moderne .
În timpul Marii Migrații a Popoarelor, triburile slave au dezvoltat activ Peninsula Balcanică ; pe măsură ce s-au mutat, mai întâi peste Carpați în Pannonia și apoi mai spre sud, nu numai că au ocupat teritoriile actualelor state sud-slave, ci au pătruns și în ținuturile Greciei moderne. Colonizarea a dus la formarea unui strat extins de toponimie slavă, care a supraviețuit parțial până în zilele noastre.
Primul studiu la scară largă pe această temă a fost realizat de Max Fasmer ; conform calculelor sale din cartea „Slavii în Grecia” (orig. Die Slaven in Griechenland) din 1941, peste două mii de așezări din Grecia aveau nume slave. [unu]
A doua lucrare relevantă este cartea istoricului și publicistului macedonean Todor Simovski „Așezările din Macedonia Egee” (orig. Locuiește locurile din Yegeska Macedonia), care a fost publicată în 1978.
Începând cu anii 1830, la scurt timp după obținerea independenței de Imperiul Otoman , statul grec, urmând politica de elenizare, a început să transforme toponimele slave, turcești, albaneze și alte de pe teritoriul său în străine, dezbinate și „negreci”; aceste măsuri aveau ca scop formarea unei identități elene stabile în rândul minorităților vorbitoare de străinătate și al grecilor înșiși. [2]
În ciuda începuturilor sale timpurii, procesul a continuat până în 1998. Acest lucru s-a datorat parțial anexării succesive a unor regiuni actuale: Tesalia în 1881, Epir în 1912, Macedonia din Marea Egee în 1913, Tracia de Vest în 1920. Un alt motiv a fost numărul mare de toponime - în 1909, a raportat comisia de stat despre necesitate. redenumind aproape fiecare al treilea sat din țară (din peste cinci mii de sate, o mie și jumătate erau „vorbitori de barbare”).
Potrivit Institutului de Studii Moderne din Atena, în total, 4413 toponime ale Greciei au fost supuse elenizării în perioada 1913-1996 [3] ; prin ordinul guvernului privind „eliminarea tuturor numelor care profanează și desfigurează frumoasa imagine a patriei” în Macedonia din Marea Egee din 1913 până în 1928, au fost înlocuite sute de toponime slave. [4] În fiecare caz, faptul redenumirii a fost consemnat în Monitorul Oficial.
Până în prezent, exploatarea fostelor nume de către autorități, organizații și persoane din Grecia este interzisă de legislația actuală. [5]
Unitate periferică | Nume grecesc modern | Numele original slav [6] |
---|---|---|
Pieria | Livadi / Λιβάδι (din 1953) | Vulchischi / Βούλτιστα |
Pieria | Megali Gefira / Μεγάλη Γέφυρα (din 1927) | Milovo / Μυλωβός |
Pieria | Sfendami / Σφενδάμι (din 1926) | Palyany / Πάλιανη |
Pieria | Riakia / Ρυάκια (din 1926) | Radiani / Ράδιανη |
cântat | Philothea / Φιλώτεια (din 1922) | Kozhusany / Κουζούσιανη |
cântat | Voreino / Βορεινό (din 1926) | nordici / Σέβρενη |
cântat | Periclea / Περίκλεια (din 1925) | Berislav, Berislavtsy / Μπερίσλαφ |
cântat | Constantia / Κωνσταντία (din 1925) | Gostolyubs / Κωστελούπ |
cântat | Arnisa / Άρνισσα (din 1926) | Ostrovo / Όστροβον |
cântat | Edesa / Έδεσσα (din 1923) | Woden / Βοδενά |
cântat | Sotira / Σωτήρα (din 1926) | Lukovets / Λούκοβιτς |
Kavala | Podohori / Ποδοχώρι (din 1926) | Podgoryany / Ποδογόριανη |
Kavala | Filippi / Φίλιπποι (din 1926) | Sătenii / Σέλιανη |
Dramă | Sidironeron / Σιδηρόνερο (din 1927) | Toamna / Οσενίτσα |
Dramă | Micropolis / Μικρόπολις (din 1927) | Karlikova, Karlikovo / Καρλίκοβα |
Dramă | Kato-Nevrokopion / Κάτω Νευροκόπι (din 1927) | Cereale / Ζύρνοβο |
Florina | Varico / Βαρικό (din 1926) | Mokren / Μόκρενη |
Florina | Itea / Ιτέα (din 1926) | Verbenă / Βύρμπενη |
Florina | Psarades / Ψαράδες (din 1927) | Nivicy / Νίβιτσα |
Grevena | Elatos / Έλατος (din 1927) | Dobrany / Δόβρανη |
Grevena | Rodia / Ροδιά (din 1927) | Radovische / Ραδοβίστι |
Grevena | Polineri / Πολυνέρι (din 1927) | Vodensko / Βοδεντσικό |
Etolia și Acarnania | Karaiskakis / Καραϊσκάκης (din 1930) | Dragomest / Δραγαμέστο |