Imnul heruvicilor ( greacă Χερουβικός Ὕμνος ; pe scurt în primele cuvinte - Chiar și Heruvimii ) în ritul bizantin este o cântare interpretată la liturghie din timpul Marii Intrări . Imnul heruvic a fost inclus în liturghie de către împăratul Iustin al II-lea [1] în 573.
În versiunea modernă folosită în Biserica Ortodoxă Rusă, Imnul Heruvicilor arată astfel:
Prima parte : Chiar și Heruvimii care se formează în secret și Treimea dătătoare de viață cântă imnul Trisagion, acum să lăsăm deoparte orice grijă lumească .
Traducere: [Noi,] care înfățișăm în mod misterios Heruvimii și cântăm Imnul Trisagion către Treimea dătătoare de viață, acum să lăsăm deoparte toate grijile lumești...A doua parte : Să ne ridicăm ca Regele tuturor, angelic invizibil dorinosima chinmi. Aliluia, aleluia, aleluia .
Traducere: ... că îl primim pe Regele tuturor [ființelor inteligente], însoțit invizibil, parcă de bodyguarzi, de oștile de Îngeri. Lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Domnul . [2]Înainte de dreptul de carte din anii 1650, textul cântecului arăta astfel: [3] :
Prima parte : Chiar și Heruvimii formează în secret și Treime dătătoare de viață aducând imnul Trisagionului, acum respingem orice tristețe lumească .
Traducere: [Noi] care reprezentăm în mod misterios Heruvimii și aducem imnul Trisagion Treimii dătătoare de viață, să respingem acum orice grijă lumească...A doua parte : Ca și cum țarul ridică totul, îngerii dau invizibil chinmi. Aliluia, aleluia, aleluia .
Traducere: ridicarea Regelui tuturor [ființelor rezonabile], purtat invizibil, ca darurile, de oștile Îngerilor. Lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Domnul .Această versiune a traducerii în slavona bisericească este folosită în prezent de vechii credincioși.
La liturghia lui Ioan Gură de Aur și la liturghia lui Vasile cel Mare se cântă Imnul Heruvicilor [4] . Cu toate acestea, de câteva ori pe an, în timpul Postului Mare, în locul Heruvimilor se folosesc alte imnuri:
Text care se repetă : Cina Ta cea tainică de astăzi, Fiul lui Dumnezeu, primește-mă ca pe un comunicător: nu vom spune o taină vrăjmașului Tău și nici nu vă vom săruta, doamnelor, ca Iuda, ci vă mărturisesc ca un hoț: adu-ți aminte de mine, Doamne, în Împărăția Ta.
Traducere: Fiul lui Dumnezeu, acceptă-mă astăzi ca părtaș la Cina Ta cea de Taină. Nu voi trăda secretele tale dușmanilor tăi, nu te voi săruta ca Iuda. Dar ca un hoț (prudent) Te mărturisesc: Pomenește-mă, Doamne, în Împărăția Ta.La sfârșit se adaugă : aleluia, aleluia, aleluia .
Prima parte : Toată trupul omenesc să tacă și să stea cu frică și cutremur, și să nu gândească nimic pământesc în sine: Împăratul celor ce domni și Domnul domnilor, să vină să fie măcelărit și dat ca hrană. credinciosul.
Traducere de Olga Sedakova : Toată firea omenească să tacă și să stea cu frică și cutremur și să nu se gândească la nimic pământesc în sine: căci Regele regilor și Domnul domnilor va fi măcelărit ca să Se dea pe Sine ca hrană credincioșilor.A doua parte : Chipurile Angeliei cu tot Începutul și Puterea, ochi mulți ai Heruvimilor și serafimii cu șase aripi, vin înaintea Lui, acoperindu-și fețele și strigând cântarea: Aliluia, aleluia, aleluia .
Traducere: Cei de îngeri cu toate principiile și puterile Îl preced: heruvimi cu ochi mulți și serafimi cu șase aripi, acoperindu-și fețele și cântând cântecul: Lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Domnul. [5] [6]
Prima parte : Acum Puterile Cerului ne slujesc în mod nevăzut, iată că intră Regele Gloriei, iată că Jertfa secretă a fost făcută.
Traducerea Ieromonahului Ambrozie (Timroth) : Acum Forțele Cerești ne slujesc nevăzut, căci iată, Regele Slavei intră, iată Jertfa, misterioasă, desăvârșită, este însoțită de ele.A doua parte : Să mergem cu credință și dragoste, astfel încât să fim părtași la Viața Veșnică. Aliluia, aleluia, aleluia .
Traducere: Să ne apropiem cu credință și dragoste, ca să devenim părtași la viața veșnică. Lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Dumnezeu, lăudați pe Domnul. [7] [8]Spre deosebire de tradiția greco-bizantină, în practica liturgică rusă, Imnul heruvicului este un imn fără voce. Mulți compozitori ruși au scris muzică bazată pe textul cântecului heruvic (de exemplu, Piotr Ceaikovski a scris trei cântece herubice). În prezent, următoarele versiuni ale heruvimilor sunt cel mai adesea săvârșite în bisericile Bisericii Ortodoxe Ruse:
În tradiția muzicală bizantină, există multe cântări ale Imnului heruvic la diferite ichosuri (voci). Alte tradiții muzicale ortodoxe (de exemplu, rusă Znamenny sau georgiană) au propriile versiuni ale cântărilor.
![]() |
|
---|