Andrei Dzholinardovich Shceglov | |
---|---|
Data nașterii | 1969 |
Locul nașterii | Moscova |
Sfera științifică | istoria Suediei , Scandinaviei |
Alma Mater | Departamentul de istorie al Universității de Stat din Moscova |
Grad academic | Doctor în științe istorice |
consilier științific | A. A. Svanidze |
Andrei Dzholinardovich Shcheglov (născut în 1969, Moscova ) este un istoric , traducător, poet, doctor în științe istorice rus.
Fiul fizicianului Jolinard Șceglov . În 1993 a absolvit cu onoare Facultatea de Istorie a Universității de Stat din Moscova. M. V. Lomonosov . În 1994 a absolvit Magistratura Facultății de Istorie a Universității Central-Europene ( Budapesta ) și a intrat în școala postuniversitară a Institutului de Istorie Generală al Academiei de Științe a Rusiei ( IVI RAS ), unde, sub îndrumarea profesorului A. A. Svanidze , sa specializat în istoria Suediei .
În 1999 și-a susținut teza de doctorat „ Gustav Vasa și începutul reformei în Suedia ”, a devenit membru al personalului IVI RAS. În 2015 și-a susținut teza de doctorat „Reforma timpurie în Suedia: evenimente, cifre, documente”. Din 2016, cercetător principal la IVI RAS.
În 2009, Shcheglov a fost ales membru străin al Societății Regale Suedeze pentru Publicarea Manuscriselor Relative la Istoria Scandinavă.
Shcheglov deține multe lucrări despre istoria și cultura Suediei și a altor țări scandinave în Evul Mediu și Epoca Modernă timpurie. Prima carte este o traducere comentată a Cronicii rimate suedeze a lui Engelbrekt, cea mai importantă sursă despre istoria revoltei Engelbrekt , publicată în 2002 de editura Nauka în seria Monuments of Historical Thought . În 2007, Șceglov, împreună cu tinerii oameni de știință care au lucrat sub conducerea sa, a pregătit și publicat la editura Nauka cartea Suedia și Suedezii în izvoare medievale, care conține traduceri și studii ale celor mai importante monumente scrise ale Evului Mediu Suedez și ale al 16-lea secol. În 2008, a fost publicată monografia lui Shcheglov „Vestero Riksdag din 1527 și începutul reformei în Suedia”. În 2012, traducerea comentată a lui Shcheglov a Cronicii suedeze, o lucrare istorică monumentală creată în secolul al XVI-lea de reformatorul și istoricul Olaus Petri , pregătită de Shceglov, a fost publicată în seria Monuments of Historical Thought . Shcheglov deține mai multe monografii, precum și multe articole, traduceri, recenzii și recenzii publicate în Rusia , Suedia, Finlanda , Danemarca , Norvegia și alte țări.
A. D. Shcheglov a stăpânit arta traducerii literare sub îndrumarea lui Yu. Ya. Yakhnina . Debutul lui Shcheglov ca traducător de poezie a avut loc în 1997. Traducerile sale ale poemelor clasicului literaturii suedeze Karin Boye au fost publicate în revista Foreign Literature . Un timp mai târziu, „Literatura străină” a publicat traducerile lui Shcheglov ale poeziei unui alt poet suedez semnificativ - Gunnar Ekelöf . Mai târziu, în periodice literare și în diverse colecții, au fost publicate traduceri ale poeziei lui Johan Ludwig Runeberg , Cornelis Vresvik și alți autori, realizate de Shcheglov.