Îngeri, mesajul a ajuns la noi ( franceză: Les Anges dans nos campagnes ) este un cântec francez de Crăciun.
Se știu foarte puține despre imnul „Îngeri, mesajul a ajuns la noi”. Acesta este cel mai faimos dintre cântecele franceze de Crăciun . A fost întotdeauna tipărită fără credite ale autorilor. Se crede că rădăcinile sale datează din anul 129 d.Hr., când Telesphorus , episcopul Romei, a ordonat să cânte un colind de Crăciun în biserică. De-a lungul timpului, acest imn s-a transformat într-un cântec popular care a fost cântat în Franța în secolul al XVIII-lea. Potrivit legendei, ciobanii francezi, pascand zi si noapte turmele pe dealurile din sudul Frantei, au stabilit o astfel de traditie de Craciun: in seara dinaintea Craciunului, ei exclamau din deal in deal: „Slava lui Dumnezeu in cele mai sus!”, Trecand. unul asupra celuilalt mesajul Nașterii lui Hristos .
Cu toate acestea, o astfel de origine este puțin probabilă. Este puțin probabil ca cântecul să trăiască aproape 2 milenii, transmis din gură în gură. În plus, melodia sa indică clar scrierea într-o perioadă mai modernă. Este tipic cântecelor franceze de Crăciun. În plus, nu există documente care să confirme această versiune.
Cel mai probabil, acest imn a fost scris în secolul al XVIII-lea în Franța. Melodiile sale cu versuri au fost publicate pentru prima dată în 1855 . Dar până în 1816 devenise celebru în Anglia . El a fost cel care a inspirat scrierea unui alt imn - „ Îngeri de pe înălțimile cerului ”.
Cea mai faimoasă traducere în limba engleză a imnului „Îngeri, cuvântul a venit la noi” a fost făcută în 1862 de James Chadwick, rector al Asho Catholic College din Anglia, care mai târziu a devenit episcop de Newcastle.
Cel mai adesea, acest imn este cântat pe melodia „Gloria” - o melodie populară aranjată de compozitorul și organistul bisericesc american Edward Barnes, care a trăit în prima jumătate a secolului al XX-lea.
Cea mai memorabilă parte a acestui imn este refrenul său. „Slavă lui Dumnezeu în cele de sus” este exclamația păstorilor care au venit să se închine lui Iisus Hristos . În versiunile franceză și engleză ale imnului, se păstrează traducerea în latină a acestor cuvinte: Gloria in Excelsis Deo. Această expresie în sine este numele unui imn mai vechi binecunoscut. Aceeași frază se găsește în textul latin al imnului „ Vino la copil ”.
În 2005, acest imn a fost recunoscut drept Colindul Anului de Crăciun.
Îngeri, o solie a venit la noi,
Ce a sunat deasupra pământului.
În noaptea Nașterii Domnului,
Umplând lumea de laudă.
Păstori, ce vă distrează?
Plin de sărbătoare?
Repetă-ne povestea
copilului nepământesc
Grăbește-te la Betleem Închină-te
Dumnezeului forțelor
Despre Mântuitorul Hristos
Corul ceresc a anunțat
Într-o iesle săracă El zăcea,
Deși Domnul întregului pământ.
El și-a întins mâinile către oameni,
pentru ca toți să vină la El
.