Iosif Bovshover | |
---|---|
יוסף באָוושאָווער | |
Aliasuri | Turbov, Basil Dahl |
Data nașterii | 30 septembrie 1873 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 25 decembrie 1915 (42 de ani) |
Un loc al morții |
|
Cetățenie | |
Ocupaţie | poet , prozator , traducător |
Gen | poezie, traducere |
Limba lucrărilor | idiş |
Iosif Bovshover ( idiș יוסף באָוושאָווער ; 30 septembrie 1873 , Lyubavichi , Gubernia Mogilev , Imperiul Rus - 25 decembrie 1915 , Poughkeepsie , poet transcritor , scriitor pro - evreu , SUA , New York , scriitor pro-evreu și prozator evreu .
În copilărie, a fugit de acasă și a lucrat la o moară. Mai târziu a emigrat în străinătate şi s-a stabilit la Londra , de acolo a emigrat la New York în 1891 .
S-a alăturat mișcării anarhiste .
În 1894, I. Bovshover a început să dea semne ale unei tulburări mintale, iar în 1899 a fost internat într-un spital de boli mintale, unde a murit.
Bovshover și-a arătat foarte devreme înclinațiile sale poetice. În timp ce lucra la fabrică, a început să scrie poezii revoluționare, pe care le-a citit muncitorilor, pentru care a fost concediat de proprietarii fabricii. Sub pseudonimul „Turbov” a publicat poezii, povestiri, articole în presa muncitorească evreiască din America și Anglia, în principal în ziarul anarhist londonez Arbeiter Freind și Freie Arbeiter Stimme .
Îmbunătățită de ură față de exploatatori, poezia lui I. Bovshover este plină de optimism și patos al luptei. Poeziile lui Bovshover, care descriu predominant ponderea muncitorului în culori foarte sumbre, sunt tendențioase. Aceasta este descrierea naturii de către el. Îmbunătățită de cea mai profundă credință în triumful socialismului , ura față de sclavi și mânia împotriva celor slabi și supuși, poezia sa este străină de retorica raționalistă și de sentimentalismul lacrimogen . Plin de conștiință interioară a semnificației creativității poetice, nevoia de finisare atentă a versului, Bovshover, într-o epocă în care limba literară evreiască din America era extrem de încărcată de germanisme și anglicisme, a dobândit o mare măiestrie în domeniul rimei și al ritmului. . I. Bovshover, după justa remarcă a cercetătorului său, poetul E. Fininberg , este primul universalist dintre poeții evrei. Un optimist până la capăt, a confirmat tradițiile lui Whitman și Verhaarn în poezia evreiască , depășind mila populist-naționalistă cu patosul luptei și al credinței, mânia satirei distructive. Semnificația lui I. Bovshover este cu atât mai mare cu cât a lucrat aproape în zorii mișcării muncitorești evreiești. Criticii evrei l-au maltratat, dar mișcarea tinerilor muncitori a putut să-l aprecieze. A fost extrem de popular și iubit de masele evreiești din America, Polonia și Lituania.
Stăpânind limba engleză, el însuși a tradus și publicat în organul anarhist englez Liberty și în New York Home Journal o serie de poezii, care au atras atenția publicului englez asupra lui. El a tradus în ebraică „ Negustorul de la Veneția ” de Shakespeare , „ Faust ” de Goethe , „Înșelăciune și dragoste” de Schiller . Ultimele două traduceri au rămas nepublicate.
Editura americană Freie Arbeiter Stimme și-a publicat Selected Writings în 1911; în 1918, a fost publicată la Petrograd Poezii alese ; în 1931 în URSS – o colecție de poezii de I. Bovshover în idiș.
Prietenii poetului au adunat toate poeziile care au ieșit din condeiul lui și le-au publicat în două culegeri: Lieder un Gedichte și Bilder und Gedanken.
Sub pseudonimul Basil Dahl a publicat 11 poezii în limba engleză.
![]() |
| |||
---|---|---|---|---|
|