Al doilea folio | |
---|---|
Al doilea Folio | |
| |
Autor | William Shakespeare |
Limba originală | Engleză |
Original publicat | 1632 |
Editor | Thomas Cotes |
Pagini | 998 |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Al doilea folio ( ing. Al doilea folio ) este o ediție din 1632 a operelor lui Shakespeare , repetând primul folio cu modificări.
Până în anii 1630, trei dintre editorii lui Shakespeare, William și Isaac Jaggerd, și Edward Blount, compilatorul Primului Folio, au murit. În 1630, Blount și-a vândut drepturile asupra pieselor lui Shakespeare lui Robert Allot, care a inițiat publicarea celui de-al doilea folio. La ea au participat și William Aspley și John Smethwick, precum și alte două persoane (Hawkins și Meyen) care dețineau drepturile asupra unor cronici, tragedii și comedii. Tiparul era Thomas Coates; o parte a tirajului a fost emisă cu dedicații fiecărui deținător al drepturilor de autor (de exemplu: „Tipărit de Thomas Coates pentru Robert Allot”), aceste supratipăriri desemnau porțiunea tirajului dat deținătorului drepturilor de autor pentru vânzare. Colofonul conține numele tuturor editurilor. Extrem de rare sunt copiile cu supratipărire pentru Smethwick și Hawkins [1]. Deși toate exemplarele sunt datate 1632, cartea a fost tipărită de fapt încă din 1641 [2] .
Al doilea folio se afla în bibliotecile personale ale regilor Carol I și Carol al II-lea . John Payne Collier a folosit Al doilea Folio [3] pentru a publica lucrările adnotate ale lui Shakespeare .
Ca formă, Al Doilea Folio a fost o retipărire a ediției din 1623, numărul de pagini rămânând același (adăugiri au luat locul paginilor goale). Diferența sa cea mai semnificativă față de cea precedentă este poemul dedicator în limba engleză. Un epitaf despre admirabilul poet Dramaticke, W. Shakespeare , scris de Milton și, de obicei, datat 1630. Tatăl lui Milton a fost un vânzător de cărți și un editor de succes care locuia lângă parohia St. Paul, unde se aflau tipografiile Blount și Coates; aparent, ideea de a publica poezia fiului său i-a aparținut lui [4] .
Din punct de vedere textual, Al Doilea Folio nu este o simplă reproducere a primei ediții. Pe lângă sutele de erori de tipar corectate, M. Black și M. Schaaber au numărat 1679 de corecții editoriale, inclusiv 459 de corecții gramaticale, 374 semantice, 359 poetice, 130 de modificări ale intrării. Se pare că editorii nu au folosit Quarto-ul lui Shakespeare, dar erau destul de competenți; multe dintre modificările făcute au fost recunoscute mai târziu și au intrat în canonul shakespearian [4] . Pe măsură ce engleza modernă a apărut în perioada folio, editorii au corectat în mod activ formele arhaice în forme moderne, cum ar fi „ fift ” și „ sase ” în „ fifth ” și „ 6th ”. În comedia Love 's Labour's Lost , au fost corectate fraze și cuvinte latine [5] . Tragedia „ Troilus și Cressida ” a fost paginată și plasată în cuprins, dar aceasta din urmă era de fapt o listă de piese de teatru, deoarece titlurile nu erau însoțite de numere de pagină. Ca și în primul folio, există un decalaj de 100 de poziții în paginare (textul este în ordine), dar dacă în prima ediție urmează decalajul în Hamlet (pagina 156 este urmată de 257), în al doilea folio este făcut în tragedie „ Macbeth ” [6] .
Shakespeare Folios | |
---|---|
|