Antoine Gallan | |
---|---|
fr. Antoine Galland | |
Data nașterii | 4 aprilie 1646 [1] [2] [3] […] |
Locul nașterii | |
Data mortii | 17 februarie 1715 [1] [2] [4] […] (în vârstă de 68 de ani) |
Un loc al morții | |
Țară | |
Ocupaţie | antropolog , scriitor pentru copii , numismat , culegător de basme populare , arheolog , traducător , scriitor , profesor |
Fișiere media la Wikimedia Commons | |
Lucrează la Wikisource |
Antoine Galland ( fr. Antoine Galland ; 4 aprilie 1646 , Rollo , Picardia , Regatul Franței - 17 februarie 1715 , Paris , Regatul Franței ) - orientalist francez , anticar, traducător, care a devenit celebru pentru prima traducere a Miei și O noapte în Europa .
Dintr-o familie săracă de țărani, la patru ani și-a pierdut tatăl. La vârsta de zece ani a intrat la facultate în Noyon , a învățat greacă, latină și ebraică. Și-a continuat studiile la College de France , unde a studiat limbile orientale și s-a perfecționat în greaca veche.
În 1670 a devenit bibliotecar și secretar personal al lui Charles Olier, marchizul de Nointel , care a fost numit ambasador francez la curtea lui Mehmet al IV -lea din Istanbul . În 1670-1675, împreună cu ambasadorul, a călătorit în Tracia , Macedonia , Rumelia , Asia Mică , Ionia , Siria și Palestina . În această perioadă a studiat turcă, persană, arabă. A ținut un jurnal. În general, a vizitat de trei ori Imperiul Otoman . În timpul celei de-a treia călătorii (1679-1688) a slujit în misiunea Companiei Indiilor de Est , adunând și catalogând cărți vechi și opere de artă pentru transportul lor în Europa.
La întoarcere, a fost numit anticar al regelui. Din 1697, a regizat ediția dicționar-enciclopedică în mai multe volume a Bibliotecii Orientale , care a devenit pentru o lungă perioadă de timp principala sursă de informații și idei despre Orient pentru Europa (în special, William Beckford și mulți alții și-au extras poveștile din ea ). ). Din 1701 până la moartea sa, a fost angajat în traducerea poveștilor orientale, care au devenit cunoscute în Europa sub numele de „ O mie și una de nopți ”.
Prima ediție a acestei lucrări în 1704 a fost un succes uriaș. Traducerea lui Galland a fost considerată exemplară pentru o lungă perioadă de timp, în timpul secolului al XVIII-lea s-a răspândit în cea mai mare parte a Europei, a câștigat recunoaștere în Est și a dat naștere la multe imitații și parodii (cum ar fi, de exemplu, „ Contes de Féerie ” de Antoine Hamilton ). . Gallan este cel care deține cea mai veche dintre versiunile cunoscute acum ale poveștii „ Ali Baba și cei patruzeci de hoți ”.
Pe lângă traducerea poveștilor din cele O mie și una de nopți , Gallan a tradus Coranul , o carte despre originea cafelei , istoria Imperiului Turc. Membru al Academiei de Inscripții și Medalii (1701), profesor de arabă la College de France (din 1709). Jurnalul său a fost publicat în 1881.
Site-uri tematice | ||||
---|---|---|---|---|
Dicționare și enciclopedii |
| |||
|
Aladdin și lampa magică | |
---|---|
| |
Filme |
|
seriale TV |
|
Teatru | |
jocuri video |
|
Alte |
|