Galina Sergheevna Gamper | |
---|---|
Data nașterii | 6 noiembrie 1938 |
Locul nașterii | Pavlovsk , Regiunea Leningrad , URSS |
Data mortii | 25 septembrie 2015 (vârsta 76) |
Un loc al morții | St.Petersburg |
Cetățenie |
URSS Rusia |
Ocupaţie | poet , traducător |
Limba lucrărilor | Rusă |
Premii | |
Pagina din revista |
Galina Sergeevna Gamper ( 6 noiembrie 1938 , Pavlovsk - 25 septembrie 2015 [1] [2] ) - poetesă și traducătoare rusă .
Tatăl - Serghei Leonidovich Gamper (1914-1943) - fizician, membru al primelor expediții sovietice arctice ( arhipelagul Spitsbergen , ținutul Franz Josef ), participant la Marele Război Patriotic [3] , a murit în octombrie 1943 în timp ce traversa Sozh Râu. Provenea dintr-o familie veche, căreia îi aparține Ermolai Ermolaevich Gamper , erou al Războiului Patriotic din 1812 (portret în galeria eroilor din 1812 din Schit). Mama - Natalya Mikhailovna Gamper (Mansurova) (1913-2009) - candidată la științe [4] . Bunicul matern - Mihail Mihailovici Mansurov, preot al Bisericii Sf. Maria Magdalena (Pavlovsk), împușcat în 1937.
Galina Gamper s-a născut în orașul Pavlovsk. Potrivit ei, dealurile pavloviane, iazurile, draperiile, șerpuitoarea Slavyanka sunt încă locul ei preferat. În lipsă, acasă (o boală din copilărie l-a înlănțuit pe viitorul poet de un scaun cu rotile) a absolvit departamentul de engleză a facultății de filologie a Universității de Stat din Leningrad .
Ea a scris prima poezie pe un pariu cu prietena ei, la vârsta de unsprezece ani. El îl consideră pe Lev Saveleevici Druskin a fi primul său profesor poetic . Mai târziu, Gleb Sergeevich Semenov , un profesor al aproape tuturor poeților din Leningrad din anii șaizeci, de la Kushner la Sosnora , a avut o mare influență asupra operei ei , unele cursuri ale asociației sale literare au avut loc la casa lui Gamper. În copilărie și tinerețe, îi plăcea să deseneze și să picteze. După ce a citit poeziile Galinei Gamper, tânăra poetă a fost susținută de Mihail Alexandrovich Dudin , în 1965, Lenizdat și-a lansat prima colecție cu discursul său introductiv. Din 2002, ea conduce atelierul tinerilor poeți la Uniunea Scriitorilor din Sankt Petersburg.
Din 1972 - membru al Uniunii Scriitorilor din URSS, mai târziu - membru al Uniunii Scriitorilor din Sankt Petersburg. Autor de culegeri de poezie:
și, de asemenea, publicat în diferiți ani:
„The Spirit is own its homeland...” (ed. „GLAGOL”, St. Petersburg, 1996, o biografie romanizată a lui Percy B. Shelley), traduceri din engleză de Percy B. Shelley, Yeats, Burns, J. Keats , poeți moderni englezi și americani,
„O istorie a pierdutului” Biografii ale lui Percy Bysshe și Mary Shelley. - Sankt Petersburg, „Helikon Plus”, 2016
* * *
Ce se întâmplă dacă scările sunt abrupte?
Închideți ochii și sprijiniți-vă de perete.
Pentru a înțelege cuvântul străvechi „deșertăciune”,
Ca și cum ar fi să se stabilească în deșert.
Când vântul mare
îți devastează casa și grădina, când mor copiii,
vitele se culcă și pâinea arde
și, clătinând din cap, soarta
însăși se teme de propriile sale fapte
și subtil pe cer pasărea tânjește
după un cuib tremurător, un tufiș de liliac
pentru țevile calde ale acoperișurilor umane...
Învins, în ce vei găsi sprijin,
nepermițând minții și ochilor să îți dispară?
Cum poti rezista?
Și vei îndura.
* * *
Eu, trecând în jurul cercului
Toate chinurile şi neliniştile de închipuit,
îţi spun: frica ta e uşoară,
Ca o pasăre care a fluturat deodată de pe drum.
Și acolo unde ți se pare limita,
Nu numi moarte - nu te minți pe tine însuți.
Îți spun: destinul tău este ușor -
Păstrează-ți lacrimile pentru mai târziu.
Ești fericit acum, iar dacă nu -
Închide ochii, așează-te și, măcar din când în când,
Privește în lumina aceea fără margini
care ți-a umplut pleoapele din interior.
|