Imnul Cehoslovaciei

Versiunea stabilă a fost verificată pe 20 iunie 2022 . Există modificări neverificate în șabloane sau .
Unde este casa mea? Peste Tatra, fulgerele scânteie
Kde domov můj? Nad Tatrou sa blueska
Unde sunt casele mele? Deasupra Tatrou sa bliјska
Liricist Josef Kaetan Tyl și Janusz Matushka , necunoscut
Compozitor František Shkroup și slovacă populară, necunoscută
Țară  Cehoslovacia
Țară
Aprobat 1918
Anulat 1993

„Unde este casa mea? Fulgerele sclipesc peste Tatra” ( Kde domov můj Nad Tatrou sa blýska ) a fost imnul național oficial al Cehoslovaciei din 1918 până în 1993 [1] .

Text

Primul vers al imnului este în cehă , al doilea este în slovacă [2] .

Între 1918 și 1938 a fost folosită oficial și versiunea germană a imnului.

Desființat oficial după Divorțul de catifea din 1993 . Ulterior, primul cuplet a început să fie folosit ca imn al Republicii Cehe , iar al doilea - ca imn al Slovaciei [3] .

text original

Kde domov můj,
kde domov můj?
Voda hučí po lučinách,
bory šumí po skalinách,
v sadě skví se jara květ , zemský
ráj to na pohled!
A to je ta krásná země,
země česká domov můj,
země česká domov můj!

Nad Tatrou sa blueska,
Hromy divo bijú,
Nad Tatrou sa blueska,
Hromy divo bijú.
Zastavme sa, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.
Zastavme sa, bratia,
Ved' sa ony stratia,
Slováci ožijú.

Traducerea în limba rusă

Unde este casa mea?
Unde este casa mea?
Apa murmură prin pajiști, Pădurile
foșnesc de-a lungul stâncilor,
O floare înflorește primăvara în grădină,
Ești un paradis minunat pe pământ!
Și acesta este acel pământ frumos,
Țara Cehă, casa mea,
Țara Cehă, casa mea.

Peste Tatra, fulgere,
Tunetele lovesc sălbatic.
Peste Tatra, fulgere,
Tunetele lovesc sălbatic.
Să-i oprim, fraților,
La urma urmei, se vor opri,
slovacii vor prinde viață.
Să-i oprim, fraților,
La urma urmei, se vor opri,
slovacii vor prinde viață.

Versiunea germană

Wo ist mein Heim,
mein Waterland?
Wo durch Wiesen Bäche brausen,
Wo auf Felsen Wälder sausen,
Wo ein Eden uns entzückt,
Wenn der Lenz die Fluren schmückt:
Dieses Land, so schön vor allen,
Böhmen ist mein Heimatland.
Bohmen ist mein Heimatland.

Ober Tatra blitz es,
Dröhnt des Donners Krachen Doch
der Stürme Wehen
wird gar bald vergehen
Brüder, wir erwachen!


Note

  1. Strnad, Frantisek. [ http://www.digitalniknihovna.cz/mzk/view/uuid:84eacb90-0d34-11e7-968f-005056827e51?page=uuid:ee5ab060-152a-11e7-94e5-0015c _b]. - Praha:: Ústřední nakladatelství a knihkupectví učitelstva českoslovanského, 1924. - S. 22-26. Arhivat pe 20 august 2021 la Wayback Machine
  2. Stolit͡sa . - Stolit͡sa, 1994. - 626 p. Arhivat pe 20 august 2021 la Wayback Machine
  3. Evgheni Krushelnitsky. Despre ce cântă statul ? — Litri, 2021-01-18. — 623 p. — ISBN 978-5-04-229849-3 . Arhivat pe 20 august 2021 la Wayback Machine