Incalzitoare de suflet

Dushegreya ( shugai , katsaveyka, jachetă matlasată, jachetă matlasată [1] ) - îmbrăcăminte superioară pentru femei țărănești cu un singur sân pentru sărbători ca un pulover . S-a răspândit în Rusia în secolul al XVII-lea [2] .

Tăiere și material

Un încălzitor de duș cu mâneci lungi înguste și un guler răsturnat era prevăzut cu aplecare și avea un dispozitiv de fixare în față cu cârlige. Purtat cu o rochie de soare . Dushegreya (shugai) a fost cusut din țesături scumpe: damasc , brocart , mătase , țesătură imprimată ; stătea pe o căptușeală, uneori căptușită cu blană de iepure. Pe bord, marginile mânecilor, gulerul era tuns cu o împletitură , împletitură , blană (veveriță), franjuri [3] . Opțiuni cunoscute pentru încălzitoare de duș cu bretele, fără mâneci și guler. „Dushegreya era uneori numită epanechka. Adevărat, fetița avea un guler, dar în toate celelalte privințe a repetat căldura” [4] .

La mijlocul secolului al XIX-lea și începutul secolului al XX-lea, țărancile din partea centrală a Rusiei purtau jachete calde de vară pe vată cu podele drepte, ușor evazate; spate, convergând către unghiul centurii și pliurile așezate la centură. Gulerul acestor jachete calde era în mare parte rotund, iar mânecile erau uneori decupate dintr-unul dintre detaliile spatelui. Gulerul și podelele jachetelor de duș festive erau împodobite cu franjuri, decorate cu broderii cu fire de aur și mărgele [5] .

„Încălzitorul sufletului celei mai noi disperări”

În secolul al XIX-lea, termenul plin de „încălzire sufletească a celei mai recente disperări” a definit motivele triste ale poeziei ruse din anii 1820 și 1830. Așa se interpretează cuvântul „jachetă căptușită” în poezia lui Pușkin „Casa din Kolomna” [6] .

Pentru prima dată, expresia a fost folosită, se pare, de I. Kireevsky în „Revista de literatură rusă din 1829”, publicată în almanahul „Dennitsa” în 1830 [6] . Expresia a devenit rapid populară și a fost folosită cu derizoriu în articole ale diverșilor autori [7] .

Note

  1. Telogreyka, telogreya  // Dicționar explicativ al limbii ruse  : în 4 volume  / cap. ed. B. M. Volin , D. N. Ushakov (vol. 2-4); comp. G. O. Vinokur , B. A. Larin , S. I. Ozhegov , B. V. Tomashevsky și D. N. Ushakov; ed. D. N. Ushakova. - M .  : Editura de Stat de Dicționare străine și naționale, 1940. - T. 4: C - Yashurny. - Stb. 673.
  2. Balyazin V. Istoria neoficială a Rusiei. Începutul erei petrine. OLMA Media Group, 2006. p. 28-29.
  3. Belovinsky L. Shugay // Dicționar enciclopedic al vieții și istoriei rusești. XVIII - începutul secolului XX. OLMA Media Group, 2003. p. 898
  4. Balyazin V.N. Istoria neoficială a Rusiei 2007 ISBN 978-5-373-01229
  5. Îmbrăcămintea țărănească a populației Rusiei europene. Cu. 31-32
  6. 1 2 B. S. Meilakh Despre o poezie de Pușkin Arhiva copie din 6 martie 2016 la Wayback Machine . // Literatura rusă, 1958, nr. 1, p. 112-116.
  7. V. Ya. Bryusov . My Pushkin Arhivat 27 mai 2016 la Wayback Machine . GIZ, 1929. S. 58.

Literatură

Link -uri