Zawada, Willem
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită la 16 ianuarie 2017; verificările necesită
13 modificări .
Vilem Zavada ( ceh Vilém Závada ; 22 mai 1905 , satul Grabova , Ostrava , Cehia - 30 noiembrie 1982 , Praga , Cehia ) este un poet și traducător ceh . Scriitor onorat al Cehoslovaciei [1] .
Biografie
Vilém Zawada s-a născut la 22 mai 1905 [2] și a crescut în satul minier Ostrava Grabova [1] [3] . Tatăl său, muncitor metalurgic, a murit în timpul Primului Război Mondial [4] [5] . A absolvit școala primară în satul natal, din 1917 până în 1923 a studiat la un gimnaziu din Ostrava . Din 1923 a studiat la Facultatea de Filosofie a Universității Charles din Praga, a studiat franceza .
Din 1930-1932 a fost redactor al revistei Rozpravy Aventina . Din 1932 până în 1937 a editat o altă revistă, Listy . La scurt timp după capitularea Germaniei, a devenit membru al Partidului Comunist din Cehoslovacia [6] .
În 1948 a devenit director al bibliotecii naționale și universitare, dar un an mai târziu a demisionat din această funcție [7] . După 1953 a lucrat ca editor și scriitor.
În 1931 s-a căsătorit cu Iaroslav Hreisova. La scurt timp după căsătorie, s-a mutat de la Biserica Catolică la Biserica Evanghelică a Fraților Cehi [8] .
Creativitate
Lucrări
Lucrările lui Wilem sunt foarte pesimiste (ca Galas ), pline de sentimente tragice. Acest lucru decurge probabil din mai multe circumstanțe ale vieții sale: moartea prematură a tatălui său, propriile experiențe de război și tinerețe, petrecută în mediul minelor și fabricilor. Lucrările sale pot fi numite nihiliste . Acest lucru indică o legătură puternică cu țara natală.
- Panychida ( 1927 ) [9] - (în rusă Panikhida ) sărbătoarea morților, amintiri din Primul Război Mondial . Autorul vede și percepe viața ca pe o împlinire a durerii și a durerii. A folosit unele elemente ale culmii poetice, dar a folosit mijloacele nu pentru a afirma credința și „frumusețea tuturor lucrurilor”, ci legate de tragedia vieții.
- Sirena ( 1932 ) - ( Sirena rusă ) aceste versuri sunt din nou întunecate; un sentiment sumbru de viață și pesimism, a crescut într-un dezgust față de viață, o viziune a decăderii, a pieirii lumii, a unui declin apocaliptic. În prezent, nu vede nimic (înainte de Karel Hynek Mach ).
- Cesta pěšky ( 1937 ) - (Russian Walk ) o întorsătură în poezia delictuală în momentul amenințării independenței naționale. El părăsește stilul naturalist existent și începe să caute valori care să reziste inutilității vieții. Iată-l în procesul muncii obișnuite a oamenilor obișnuiți și a mediului lor natural, în strânsă interacțiune cu orașul său natal, Ostrava. Toate acestea au devenit o sursă de speranță socială și națională.
- Hradní věž ( 1940 ) - (rus. Turnul castelului ) revenirea la sentimentele și relațiile tragice originale, o retragere din poezia simbolică . Totuși, aici vine acordul cu lumea. Pe alocuri, temerile lui cu privire la soarta țării sunt evidente. Turnul castelului este un simbol al pământului său natal pentru Wilem.
- Povstání z mrtvých ( 1946 ) - (în rusă: Rise of the Dead ).
- Město světla ( 1950 ) - ( Luminile orașului rusesc ).
- Polní kvítí ( 1955 ) - ( Flori sălbatice rusești ) pe alocuri o reacție crudă, dar cu siguranță valoroasă la deformarea vieții din anii cincizeci cauzată de cultul personalității .
- Jeden život ( 1962 ) - (rus. O viață ) aici se folosește din nou discursul poetic, unde există un apel la întrebări mai fundamentale ale existenței umane și bogăția metaforică a eforturilor ei artistice. Sunt incluse și poezii din țara natală a lui Vilém.
- Na prahu ( 1970 ) - (rus. Pe prag ) este cea mai bună carte a operei sale postbelice, care dezvăluie întrebarea despre filozofia unei persoane care stătea înaintea porților morții.
- Živote, díky ( 1977 ) — (Rus. Viață, mulțumesc) lucrarea descrie optimismul reținut și o înțelegere pașnică cu viața.
Literatura pentru copii
- Jdou vojáci jdou (Rus. Soldații pleacă )
- Mám rád svou maminku (rus. Îmi iubesc mama )
- Půjdu do mateřské školky (Rus. Mă duc la grădiniță )
- U maminky, u tatínka (rus. Pentru mami, pentru tati )
Traduceri
Pe lângă munca sa, Wilem a fost angajat în traducerea unor lucrări, al căror volum principal era poezia. Traducerea a fost efectuată din următoarele limbi: germană, rusă ( Aleksey Tolstoi ), franceză, română ( Mihai Eminescu ), slovenă ( poezia secolului XX), slovacă ( Jan Kostra ), poloneză, bulgară ( Dalchev Atanas ) și cu asistența Experți în limba ebraică ( Plângerile lui Ieremia , Cartea lui Iov ), persană ( Omar Khayyam [10] ), maghiară ( Endre Ady , Attila Jozsef ).
Note
- ↑ 1 2 Almanah „Poezie”. — Volumele 4-6. - Gardă tânără , 1971. - S. 252.
- ↑ Academia de Științe a URSS . Bibliografia publicațiilor Academiei de Științe a URSS. - Volumul 8. - Academia de Științe a URSS, 1963. - S. 381.
- ↑ Uniunea Scriitorilor din RSFSR , Uniunea Scriitorilor din Rusia , Fondul Internațional pentru Literatură și Cultură Slavă, Asociația Scriitorilor din Rusia, Editura și Producția. Contemporanul nostru . - Ziar literar, 1979. - P. 139.
- ↑ Sherlaimova S. A. Poezia cehă a secolului XX [i.e. al XX-lea]: 20-30 de ani. - Nauka, 1973. - S. 236. - 459 p.
- ↑ Lyudmila Norairovna Budagova, Institutul de Studii Slave și Balcanice (Academia Rusă de Științe) . Istoria literaturii slavilor de vest și de sud / Alexander Vladimirovich Lipatov, Serghei Vasilyevich Nikolsky. - Volumul 3. - Indrik , 2001. - S. 439. - 991 p. — ISBN 5857591716 . — ISBN 9785857591710 .
- ↑ Dále jen Česká katolická literatura v kontextech: 1918-1945 (cehă) . - Praha: Martin C, 2010. - S. 1055. - 1390 p. - ISBN 978-80-721-5391-6 .
- ↑ http://bigenc.ru/literature/text/1984843 Copie de arhivă din 16 ianuarie 2017 la Wayback Machine Vilem Zawada la BDT
- ↑ Česká katolická literatura v kontextech: 1918-1945 , p. 1052-1053
- ↑ Sherlaimova Svetlana Aleksandrovna. Poezia Cehoslovaciei. - 1975. - S. 88. - 339 p.
- ↑ Uniunea Scriitorilor din Tadjikistan. Pamir. - Uniunea Scriitorilor din Tadjikistan, 1976. - S. 696.
Dicționare și enciclopedii |
|
---|
În cataloagele bibliografice |
---|
|
|