Carmagnola (cântec)

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 5 aprilie 2022; verificările necesită 7 modificări .

Carmagnole ( fr.  Carmagnole ) este un cântec anonim , dar foarte popular al Revoluției Franceze , compus în 1792 . Numele provine probabil de la numele orasului italian Carmagnola , unde majoritatea populatiei era formata din muncitori saraci .

Carmagnola

Traducere literară
Madame Veto a amenințat, vedeți,

Madame Veto a amenințat, vedeți,

Asta va sufoca tot Parisul.

Asta va sufoca tot Parisul.

Dar la naiba,

Gunierii nu dorm!

Refren (opțiunea 1) Refren (opțiunea 2)
Hei, hai să dansăm Carmagnola!

Și tunuri de tunet, și tunuri de tunet!

Hei, hai să dansăm Carmagnola!

Lasă-l să se răspândească!

Să dansăm Carmagnole

Împreună înainte, împreună înainte!

Să dansăm Carmagnole

Tunetele de tun ne cheamă!

Și Veto însuși a jurat de genul:

Și Veto însuși a jurat de genul:

Că el, de, nu este un dușman al Franței,

Că el, de, nu este un dușman al Franței.

Dar nu și-a ținut promisiunea

Nu are milă!

Cor
Regele și-a încălcat jurământul

Regele și-a încălcat jurământul

Ca un „fiu credincios” conduce țara,

Ca un „fiu credincios” conduce țara.

El să răspundă!

Gata cu mila!

Cor
Toți nobilii stau ca un munte,

Toți nobilii stau ca un munte,

Pentru rege, pentru vechiul sistem,

Pentru rege, pentru vechiul sistem.

Dar tremură cu toții

Când se duc la luptă.

Cor
Să ne închidem rândurile, prieteni

Să ne închidem rândurile, prieteni

Atunci dușmanii nu se tem de noi!

Atunci dușmanii nu se tem de noi!

Să înceapă lupta

Îi vom întâlni cu foc!

Cor
Da, ne vom aminti mereu

Da, ne vom aminti mereu

San-culotte suburbane!

San-culotte suburbane!

Le vom bea

Lasă-i să trăiască!

Cor

Madame Veto [1] - Marie Antoinette

Sansculottes [2] - numele reprezentanților cu minte revoluționară ai oamenilor obișnuiți urbani și parțial rurali din timpul Marii Revoluții Franceze , în principal muncitori din fabrici și ateliere , precum și alți muncitori.

Utilizare

Rar și negăsit în Rusia înainte de revoluția din 1917, motivul cântecului a fost folosit de Nikolai Myaskovsky în Simfonia a șasea . În noiembrie 1918, într-unul dintre cluburile muncitorilor din Petrograd , baletul lui B. V. Asafiev „Carmagnola” a fost prezentat acompaniamentului de pian al autorului. În 1930, la Opera din Odesa a fost pus în scenă baletul „Carmagnola” de V. A. Femilidi . Printre cântecele scrise în anii 1920, „ Carmagnola noastră ”, cu versuri ale dramaturgului și poetului V. M. Kirshon , a câștigat popularitate . Poetul A. A. Zharov a amintit de teama evidentă a locuitorului orașului, care a ascultat cum membrii Komsomolului , întorși de la evenimente, cântau acest cântec [3] .

Note

  1. Serghei Tolstoi. Colecție de cântece franceze vechi . Litri, 21-10-2017. — 45 s. — ISBN 9785040643660 . Arhivat pe 23 ianuarie 2018 la Wayback Machine
  2. Sans-culottes  // Wikipedia. — 28.04.2022.
  3. Lebina N. Viața cotidiană sovietică: norme și anomalii. De la comunismul de război la stilul mare . — New Literary Review, 2015-05-01. - 1634 p. — ISBN 9785444803851 . Arhivat pe 23 ianuarie 2018 la Wayback Machine

Literatură

Link -uri