Kachcha

Caccia ( în italiană  caccia vânătoare) este o formă poetică și muzicală în Italia din secolele al XIV-lea - începutul secolului al XV-lea, unul dintre cele mai caracteristice genuri de muzică seculară din perioada Ars nova .

Scurtă descriere

Desenează scene de vânătoare, pescuit, târguri. Pentru caccia , reprezentarea sunetului este tipică  - câini care lătră, cuci cântând, strigăte ale negustorilor etc. Forma text a lui caccia se bazează pe o strofă, care este construită ca o alternanță de rânduri rimate de șapte și/sau unsprezece silabe (care este în general tipic pentru poezia seculară italiană).

Muzica caccha se caracterizează prin trei voci: cele două voci superioare cântă canonul în ( interval muzical ) Voi accepta, a treia voce (egală din punct de vedere texturat cu restul) este de obicei încredințată instrumentului. După canon, poate urma a doua secțiune a formei, ritornello (și canonic). Tempo rapid, melismatică , inserții ale tehnicii cocket necesită o îndemânare tehnică ridicată din partea interpreților caccia.

Printre compozitorii care au scris caccias se numara Gherardello din Florenta (“Tosto che l'alba”), Lorenzo din Florenta (“A poste messe”), Jacopo din Bologna (“Uselleto selvaggio”), printre autorii de texte pentru caccias se numara si poeți celebri din secolul al XIV-lea Niccolo Soldanieri și Franco Sacchetti . Celebrul exemplu de caccia este „Chosì pensoso” de Francesco Landini :

ital. original Rusă traducere
Così pensoso com'Amor mi guida

Per la verde rivera passo, passo,
Senti: "Leva quel sasso!"
„Ve’l granchio, ve’! Ve'l pesce, piglia, piglia!"
"Quest'è gran maraviglia!"
Cominciò Isabella con istrida:
"O me, o me!" "Che hai, che hai?"
"I' son morsa nel dito!"
„O, Lisa, il pesce fugge”. I' l'ho, i' l'ho!"
"L'Ermellina l'ha preso!" "Tiel ben, tiel ben!"
Quest'è bella peschiera.
In tanto giunsa l'amorosa schiera

Dove vaghe trova' donne ed amanti
Che manchelson a lor con be' sembianti.

În gând, călăuzit de iubire,

Am hoinărit de-a lungul malului râului verde.
Aud: „Ridică această piatră!”
„Uite, crab! Și acolo este peștele, apucă-l, apucă-l!
— Ce curiozitate!
"Oh oh!" strigă Isabella.
"Ce s-a întâmplat"?
— M-a muşcat de degetul!
„Oh, Lisa, peștii se îndepărtează!” „O țin, o țin!”
— Ermeline a prins-o. "Nu da drumul!"
„Ce iaz frumos aici!”
Aici am depășit o companie de îndrăgostiți.

Apropiindu-mă, am găsit fetele și admiratorii lor;
m-au salutat amabil.

Analogul francez al caccha (găsit în aceeași perioadă istorică Ars nova, dar mult mai puțin comun) este shas -ul din trei părți (franceză chasse - vânătoare).

Shas-ul francez este aproape de pășune ca conținut. Canonul în combinație cu reprezentarea sunetului se găsește și în alte genuri ale perioadei târzii a Ars nova francez (de exemplu, virele anonime „Or sus vous dormes trop” - „Ei bine, de cât timp ai dormit”) [ 1 ] .

Ediții

Note

  1. KACCHA • Marea enciclopedie rusă - versiune electronică . bigenc.ru . Preluat la 17 ianuarie 2022. Arhivat din original la 7 mai 2020.

Literatură