Kiselev, Ghenadi Petrovici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 25 mai 2020; verificările necesită 23 de modificări .
Ghenadi Petrovici Kiselyov
Data nașterii 13 februarie 1955( 13.02.1955 ) (67 de ani)
Locul nașterii
Ocupaţie Interpret
Premii Cavaler al Ordinului de Merit al Republicii Italiene

Gennady Petrovici Kiselyov ( 13 februarie 1955 , Moscova ) este un filolog , lingvist și traducător sovietic și rus .


Biografie

Absolvent al Institutului de Stat al Limbilor Străine din Moscova . M. Torez ( 1980 ). Publicat din 1984 în rusă și italiană ca traducător și critic.

Lucrări traduse de Alessandro Piccolomini , Carlo Goldoni , Carlo Gozzi , Alberto Savinio , Filippo Tommaso Marinetti , Massimo Bontempelli , Antonio Gramsci , Dino Buzzati , Umberto Eco , Luigi Malerba , Mario Luzi , Margherita Guidacci , Alberto Moravia , Tommaso Landolfi , Italo Calvino , Tomasi di Lampedusa , Tonino Guerra , Enrico Morovic , Nino De Vita , Giovanni Testori , Alessandro Baricco , Aldo Nove , Tiziano Scarpa , Emanuele Trevi , Franco Arminio și alții.

Este membru al juriului a diferitelor premii literare din Rusia și Italia. Membru al Uniunii Scriitorilor Ruși ( 1994 ), al Uniunii Scriitorilor din Moscova, al breslei „Maeștrii Traducerii Literare”.

Interpret simultan cu mulți ani de experiență în cele mai mari locații italo-ruse din UE și Rusia, negocieri și întâlniri la nivel înalt, conferințe și simpozioane internaționale.

Traduceri

În traducerea sa, romanul lui T. Landolfi „Poveste de toamnă”, carte. eseuri și povestiri de A. Savinio „Toată viața”, povestea-ese „Maupassant și Celălalt”, romane de I. Calvino „Dacă într-o noapte de iarnă un călător”, A. Moravia „Eu și el”, A. Barikko „ Mare - ocean” și „Mătase”, E. Trevi „Ceva scris”, T. Scarpa „Lucruri fundamentale” și propriul ghid „Veneția este un pește”, comediile lui A. Piccolomini „Constanța în dragoste”, C. Goldoni „Impresario”. din Smirna”, „Sufletul societății”, C. Gozzi „O cină neinvitată”, povestiri de A. Nove „Supervubinda”, F. Arminio „Cărți poștale din cealaltă lume”, precum și eseuri, povestiri și poezii de D. Buzzati, J. Tomasi di Lampedusa, E. Morovich, T. Guerra, N. De Vita, J. Testori, U. Eco, L. Malerba, M. Luci ş.a.

Compilat de Sat. Nuvela italiană a secolului XX „Il treno ha fischiato”, M., „Curcubeu”, 1988; sat. D. Buzzati „Il grande ritratto e altre storie”, M., „Curcubeu”, 1999; sat. „Quasi d'amore” Dodici racconti italiani, M., „Curcubeu”, 2000; sat. „Il mare colore del vino” Racconti italiani del Novecento, M., „Curcubeu”, 2004. Redactor și autor al prefeței la Sat. „Insula fermecată. Povești noi ale Italiei. „Corpus”, M., 2014 (it. ed. L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia . Transeuropa , 2016). A publicat o serie de manuale („italiană fără profesor”, etc.) și dicționare pentru limba italiană. Autor al publicațiilor despre el. limbă: eseu „Sulla traduzione della parabola”, Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III), Ministero per i beni culturali e ambientali, Roma, 1997; reportaj despre opera lui T. Landolfi „Landolfi în Rusia: avventure e metamorfosi” în Sat. „Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi”, Bulzoni editore, Roma, 2004; raport la Universitatea din Varșovia „L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia”, „L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni”, Semper, Warszawa, 2009; Si deasemenea reportaje și eseuri despre opera lui J. Fusco „Trandafirii celei de-a XX-a aniversare”, I. Calvino „Drumul cuiburilor de păianjen”, E. Montale „Departe”, F. Biamonti „Vântul liber”. N. Orengo „Toamna signorei Vaal”, G. Lagorio „Plaja Lupii”, J. Arpino „Ai fost fericit, Giovanni”, I. Brin „Olga la Belgrad” în Sat. I Quaderni della Biblioteca sul mare, Premio "Alassio 100 libri - Un autore per l'Europa", 2007-2012.

Recunoaștere

Lista publicațiilor și traducerilor

Link -uri