Kruzhkov, Grigori Mihailovici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 16 septembrie 2022; verificările necesită 2 modificări .


Grigori Kruzhkov

Grigori Kruzhkov (2008)
Data nașterii 14-09-1945
Locul nașterii
Cetățenie  URSS Rusia
 
Ocupaţie scriitor, poet , traducător de poezie
Ani de creativitate din 1971
Direcţie poezie, traducere, cercetare
Gen poem, eseu
Limba lucrărilor Rusă
Debut traduceri din Théophile Gauthier și Edgar Poe
Premii

Premiul de Stat al Federației Ruse - 2003

kruzhkov.net
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Grigory Mikhailovici Kruzhkov (n . 14 septembrie 1945 ) este un poet , eseist , traducător de poezie rus. Laureat al Premiului de Stat al Federației Ruse pentru literatură ( 2003 ). Doctor onorific în litere de la Trinity College , Irlanda (2015) [1] . Câștigător al Premiului literar Alexandru Soljenițîn (2016) [2] .

Biografie

Familia și educația

Kruzhkov s-a născut la Moscova în 1945 [3] , tatăl său a fost muzician într-o formație militară, iar mama sa a fost profesoară de grădiniță. După cum povestește scriitorul în cartea „Insulele”, după școală, a studiat la departamentul de seară la MPEI timp de doi ani, apoi s-a transferat la Departamentul de Fizică a Universității din Tomsk , de la care a absolvit în 1967. Din 1968 până în 1971, Kruzhkov a fost student postuniversitar la Institutul de Fizică a Energiei Înalte din Protvino, după care a trecut la opera literară. În 1999, și-a terminat doctoratul în simbolism rus și irlandez la Universitatea Columbia din New York [4] .

Cariera de traducere

A debutat în tipar în 1971 cu traduceri din Theophile Gauthier și Poe [5] . Kruzhkov a devenit unul dintre cei mai mari traducători de poezie în limba engleză în rusă: a tradus și a compilat colecții de lucrări ale lui Thomas Wyatt , John Donne , John Keats , Emily Dickinson, William Yeats , James Joyce , Robert Frost , Wallace Stevens , Seamus Heaney , o antologie de poezie absurdă engleză „ Cartea NONsens. În traducerea lui Kruzhkov, au fost publicate poezia lui Shakespeare „Venus și Adonis” și trei piese de teatru: „ Regele Lear ”, „ Furtuna ” și „ Necazurile goale ale dragostei ”. De asemenea, deține traduceri ale poeziei lui Lewis CarrollThe Hunting of the Snark ” și ale lui Rudyard KiplingBead the Gypsy Star ”, devenite un cântec popular în Rusia datorită filmului „ Cruel Romance[5] . Cartea de traduceri alese ale lui Kruzhkov „Anglasahab” (2002) include poezii a 115 poeți; în 2009, Selected Translations au fost publicate în două volume [6] și în 2019, The Lark. De la poeții europeni și americani din secolele XVI-XX.

Pentru activitățile sale de traducere, Kruzhkov a fost distins cu Premiul Iluminator al revistei de literatură străină (2002), Premiul Coroana al Uniunii Scriitorilor din Moscova (2003) [7] , Premiul de stat al Federației Ruse (2003) [8] , Premiul Master al Breslei Maeștrilor traduceri literare (2009) [9] , Premiul și altele.[10]2010)(poeticăBunin Znamya ” (2014). În 2015, Kruzhkov a primit un doctorat onorific în literatură (Litt.D. honoris causa ) Universitatea Trinity College (Dublin) . În 2016, Kruzhkov a primit Premiul Alexander Soljenițîn „pentru energia cuvântului poetic, capacitatea de a înțelege universul lui Shakespeare și de a face din lumea versurilor în limba engleză proprietatea elementului poetic rus; pentru gândirea filologică care vede semnificațiile spirituale ale relațiilor interlingvistice și interculturale” [11] . În 2019, a devenit primul câștigător al Premiului pentru Poezie la nominalizarea „Traducere poetică” pentru traducerea sa a „Odei unei vase grecești” de John Keats [12] .

Creativitate proprie

Kruzhkov a publicat prima sa carte de poezii în 1982, urmată de încă șapte.

Proza lui G. Kruzhkov include atât studii literare, cât și cărți de gen mixt, unde eseurile despre poezie se împletesc cu amintiri personale (Insule, 2020; Shell on a Hat, sau Journey to the Holy Places of Atlantis, 2022).

„Nostalgia obeliscurilor” (2001) vorbește despre poezia clasică rusă și legăturile literare ruso-engleze, „The Cure for Fortune” (2002) este dedicat poeților englezi ai Renașterii . Cărți mai recente: Piroskaf: From 19th Century English Poetry (2008), W. B. Yeats. Cercetări și traduceri” (2008), „Lună și aruncător de discuri. Despre poezie și traducere poetică (2012), Eseuri despre istoria poeziei engleze în două volume (2016), Vânt din ocean: Yeats și Rusia. (2017), „Orbitele cuvintelor: poezia rusă și tradiția europeană” (2021), „Fii împlinit de voința mea...” sau Cum să rescrii poeziile altora (2021)

În munca sa, Kruzhkov se referă adesea la publicul copiilor. Cărțile sale au fost premiate de două ori la Târgul Internațional de Carte de la Moscova „Cea mai bună carte a anului” în nominalizarea literaturii pentru copii în 2006 și 2016. În plus, pentru lucrări pentru copii, Kruzhkov a primit o diplomă de onoare a Consiliului Internațional pentru Cărți pentru Copii (1996) [6] , Premiul Korney Chukovsky (2010) și Big Fairy Tale. Eduard Uspensky (locul 2, 2020) pentru cartea „Guillaume the Dwarf and the Lunar Kitten”. Cea mai completă colecție de eseuri pentru copiii lui Kruzhkov este prezentată în colecțiile sale Manuscris găsit în varză (M.: Vremya, 2007, 576 p.). și „Din spatele muntelui a ieșit un leu” (M.: Belaya Vorona, 2018, 238 p.) [6] .

Viața personală

În prezent, Kruzhkov locuiește la Moscova și predă la Universitatea Umanitară de Stat din Rusia [3] .

Bibliografie

Cărți de poezie

Cărți de traduceri

Cercetare și scriere de eseuri

Cărți pentru copii

Diverse

Note

  1. Câștigătorul Premiului Big Bunin G. M. Kruzhkov a fost ales doctor onorific în literatură de la Trinity College . Baza de date de informații și cercetări „Shakespeare's Contemporaries: Electronic Scientific Edition” (9 august 2015). Consultat la 15 septembrie 2015. Arhivat din original pe 14 septembrie 2015.
  2. Poetul Grigory Kruzhkov a devenit câștigătorul Premiului Alexander Soljenițîn , Kommersant (1 martie 2016). Arhivat din original pe 7 martie 2016. Preluat la 1 martie 2016.
  3. 1 2 Alihanov, S. Grigori Kruzhkov: Când ești o grindă care curge prin fereastră / Și foșnet neîncetat de plop . Novye Izvestia (23 ianuarie 2021). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  4. Kalashnikova, E. Pofta de sfericitate . „Jurnalul Rusiei” (1 noiembrie 2001). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  5. 1 2 Grigori Kruzhkov, poet . Kommersant (18 aprilie 2016). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  6. 1 2 3 Un cunoscut traducător și scriitor pentru copii va ține întâlniri literare la Nijni Novgorod . „Timpul” (8 ianuarie 2014). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  7. Grigori Kruzhkov la Casa Cărții din Moscova . MDK „Arbat” (28 mai 2018). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  8. Grigori Kruzhkov . „Pescărușul” (15 aprilie 2018). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  9. Premiul de traducere „Maestru” a fost decernat . Colta (1 octombrie 2021). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  10. Câștigătorii Premiului Bunin sunt numiți . Gazeta.ru (22 octombrie 2010). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  11. Dyakova, E. Between Prospero and the Snark: Premiul Soljenițîn acordat lui Grigory Kruzhkov . Novaya Gazeta (26 aprilie 2016). Data accesului: 15 septembrie 2022.
  12. Anunțați câștigătorii Premiului pentru Poezie 2019 _ _

Link -uri