Analele lui Lü Buwei

Luishi chunqiu ( trad. chineză 呂氏春秋, pinyin Lǚshì chūnqiū  - „Primăvara și toamna Domnului Lu”) este un text enciclopedic chinezesc din epoca Statelor Combatante , creat în regatul Qin sub patronajul lui Lu Buwei în secolul al III-lea î.Hr. . e.

Gradul de conservare și completitudine a textului este subiect de controversă. Potrivit lui Sima Qian , Lü a expus lucrarea finită în piața capitalei, cu o inscripție care îi îndemna pe cunoscători să adauge sau să scadă cel puțin un caracter la cel scris contra cost. Se presupune, însă, că legenda se referă doar la prima dintre cele trei secțiuni cunoscute în prezent ale textului, care se distinge prin cea mai mare integritate.

Structură și conținut

Textul este format din 26 de cărți ( juan ) care formează trei secțiuni:

Ji (Zameta)紀 (12)

1-12 conțin 5 capitole, fiecare dintre care începe cu o descriere a ritualurilor și semnelor sezoniere . Ele descriu ciclul anual și realitățile culturale asociate cu acesta.

Între ji și textul următor se află un eseu al lui Xu yi序意 („postfață” sau „introducere”), datând crearea cărții în anul 239 î.Hr. e.

Lan (Prezentare generală)覽 (8)

13-20 ian . Cartea 13 ocupă o poziție axială față de restul: se presupune că ar fi putut fi un index tematic pentru restul cărților, dar a rămas neterminată sau s-a pierdut. Este format din 7 capitole. Cărțile 14-20 au câte 8 capitole fiecare.

Lun (Judecata)論 (6)

21-26 juan conțin 6 capitole.

Evident, în spatele organizării textului a existat un principiu numerologic. Savanții moderni consideră că este dificil să urmărească integritatea tematică a materialului prezentat în afara ciclului anual chi .

Paralele

Numele „ chunqiu ” se referă la genul de cronici istorice, cunoscute din analele cu același nume din regatul Lu. Unul dintre numele pentru Zuo zhuan , Zuoshi chunqiu左氏春秋, demonstrează că bibliografii timpurii au considerat că „Zuo” și „Lushi” sunt egale sau similare în concept. Deoarece clasificarea scrierilor pre-imperiale a avut loc în timpul dinastiei Han, nici titlul lucrării în sine, nici cuprinsul acesteia nu pot fi considerate deținute necondiționat de autorii săi.

Descrierea semnelor ciclului anual este similară cu 夏小正 din Dadai liji și „時訓” din Yi-zhou shu逸周書 și este, de asemenea, identică cu șeful lui „Yue ling” 月令Li ji .

Ideologie

În ciuda eclectismului remarcabil al lucrării (ceea ce nu este surprinzător având în vedere numărul mare de autori conduși de Lü Buwei), Analele lui Lü Buwei dezvăluie o unitate tematică, servind drept text educațional pentru un conducător ideal. În mod semnificativ, tratatul folosește termenul „ Fiul Raiului ”, care se referea în mod tradițional la wang-ul casei lui Zhou. Cu toate acestea, ultimul Wang Zhou, Nan , 周赧王 a fost ucis în 256 î.Hr. e. (17 ani înainte de scrierea Analelor). Astfel, descrierea vieții „fiului Raiului” în „Anale” ar putea fi un model imaginar conceput pentru viitorul unificator al Chinei , Qin Shi Huang , care în copilărie și tinerețe a fost elevul lui Lu Buwei.

Reflecție în limbaj

În chineză, există chengyu „munti înalți și râuri curgătoare” ( chineză: 高山流水), denotă la figurat un suflet pereche rar sau o piesă muzicală delicată și grațioasă . Vine dintr-o poveste spusă în capitolul doi, „Cea mai delicioasă” ( chineză 本味) din Cartea Paisprezecea a lui Luishi Chunqiu. Povestește despre virtuozul muzician Bo Ya, care a cântat guqing , și Zhong Ziqi, care i-a ascultat cântarea, a reușit să surprindă imaginile muntelui înalt Taishan și ale râurilor cu curgere rapidă conținute în muzica lui Bo Ya [1] :453. [2] :52-54 [3] :198 .

Chinezul chengyu „a căuta o sabie de-a lungul unei crestături pe o barcă” ( chineză 刻舟求剑) este o expresie figurativă care înseamnă a urma ordinea preexistentă a lucrurilor, fără să știe că, din cauza situației schimbate, judecățile și metodele s-au schimbat. Se întoarce la tradiția de la capitolul opt intitulat „Studying Modernity” ( chineză 察今) din cartea cincisprezece a lui Luishi Chunqiu [3] :239 . Potrivit acestuia, un Chusu care traversa Yangtze cu o barcă și-a aruncat sabia în apă și a făcut o crestătură pe bordul bărcii în locul în care a căzut sabia, iar când barca deja navigase înainte, a încercat fără succes. a găsi sabia de-a lungul crestăturii [1] :774 . Acest chengyu a fost foarte comun în anii 2010, deoarece fiecare copil din China a trebuit să memoreze povestea asociată cu acesta de către profesori și părinți și pentru că încă mai putea fi aplicat multor oameni [2] :88-90 .

Vezi și

Note

  1. 1 2 现代汉语词典 (Xiandai Hanyu Qidian)  (chineză) . - a 5-a ed. (2005). - Beijing: Shanu Yingshuguan, 2010. - ISBN 9787100043854 .
  2. 1 2 Zhang Ciyun. Idiomuri chinezești și poveștile lor  (engleză) . - Editura de traduceri din Shanghai, 2015. - (Ancient Chinese Wisdom). — ISBN 978-7-5327-6889-9 .
  3. 1 2 Luishi Chunqiu (Primăvara și Toamna domnului Lu) / Trad. G. A. Tkachenko, comp. I. V. Ushakova. - M . : Gândirea , 2010. - (Moștenirea filozofică). - ISBN 978-5-244-01124-1 .

Literatură