Scoarță de mesteacăn Novgorod nr. 292

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 7 noiembrie 2020; verificările necesită 3 modificări .

Carta de scoarță de mesteacăn nr. 292  - o carte de scoarță de mesteacăn , găsită în 1957 în timpul săpăturilor din Novgorod , este cel mai vechi document cunoscut în oricare dintre limbile baltico -finlandeze [1] . Documentul datează de la mijlocul [2] secolului al XIII-lea . Limba alfabetizată este, probabil, o formă arhaică a dialectului Olonets al limbii kareliane [3] . Depozitat în Muzeul-Rezervație Novgorod din Veliky Novgorod.

Text și traducere

Textul este scris în chirilic într-un dialect al limbii kareliane, mai precis în dialectul său Olonets . Rădăcina soud - „judecata” este, totuși, slavă. Este posibil ca adjectivul soudni „judecată (-e)” să fi fost preluat în întregime din slavă , una dintre versiuni consideră că ultimul cuvânt al acestui rând ohovi este slav , interpretându-l ca „caderi” (cu înlocuirea finlandeză -k- pentru -x-).

Desenați text

yumolanuoliimizhi noulis(ѣ?)ha(me?)noliomobow yumolasoudniyohovi

Textul a fost interpretat și tradus în finlandeză modernă de Yuri Sergeevich Eliseev [4]

yumolanuoli i nizhi knowley se han oli omo bow yumola soudni yohovi Jumalannuoli, kymmenen [pe] nimesi Tamä nuoli pe Jumalan oma Tuomion-Jumala johtaa. Săgeata lui Dumnezeu cu zeci de nume săgeata lui Dumnezeu Execută judecata lui Dumnezeu.

Deoarece nu existau spații între cuvinte în ortografia rusă veche , textul original poate fi citit diferit. Martti Haavio a oferit o interpretare diferită a acestui text în lucrarea sa din 1964 :

yumolan nuoli imizhi knowley seka n[u]oli omo bow yumola judecător cătuşe Jumalan nuoli, ihmisen nuoli sekä nuoli oma. [ Tuomion jumalan kahlittavaksi.] Săgeata lui Dumnezeu, omule o săgeată este și o săgeată. [ Legat de judecata lui Dumnezeu.]

Există și o traducere a textului, realizată de unul dintre cei mai importanți savanți finno-ugrici, Evgeny Arnoldovich Khelimsky [5]

Săgeata lui Dumnezeu, 10 dintre numele tale Săgeată, bliț, săgeată Judecata lui Dumnezeu asa guverneaza

Semnificație și semnificație

Potrivit opiniei autorizate a lui E. A. Khelimsky, scrisoarea este o înregistrare a unei conspirații . Folosește numele zeului ceresc Yumal : deține săgeți , cu care zeul lovește spiritele rele  - curtea cerească guvernează (deținând, de altfel, capacitatea miraculoasă de a arunca trei săgeți deodată); este semnificativ faptul că în folclorul finlandez cuvântul yumala poate însemna atât Dumnezeul creștin, cât și vrăjitorul . Conspirația înregistrată este în mod clar îndreptată împotriva spiritelor bolii, care, chiar și în conspirațiile rusești, sunt exterminate de săgețile lui Dumnezeu. Una dintre conspirațiile rusești a spus: „Și împușcă părinte, Hristos adevărat, în vitele mele iubite cu arcul tău strâns și săgețile înroșite în ochi limpezi, în oase crude și fură, scoate douăsprezece cuie, douăsprezece boli, a treisprezecea cea mai mare. .”

Interesant, aici cuvântul „judecata” este slav: se pare că ideea judecății lui Dumnezeu a devenit disponibilă finlandezilor baltici ca urmare a influenței creștine ruse. Yumala, în acest text trăgătorul ceresc, este deja asociat în mod clar cu Dumnezeul creștin.

La rândul lor, conform credințelor pomorilor ruși , bolile sunt săgeți pe care vrăjitorii le-au tras din Korela în aval de vânt. Neudannuoli - o săgeată arzătoare trasă de un vrăjitor - nu cunoaște nicio ratare. „Cu vântul” începe să înjunghie în articulații, ceea ce se numește „săgeți” sau „săgeți”. Aceiași vrăjitori erau adesea invitați ca vindecători, căci numai ei pot vindeca boala, precum și la înmormântări și nunți; erau considerați constructori navali pricepuți. Această scoarță de mesteacăn este o dovadă timpurie a relației dintre obiceiurile rituale rusești și finlandeze [6] .

Note

  1. A.V. Artsikhovsky, V.I. Borkovski. Litere din Novgorod pe scoarța de mesteacăn (din săpăturile din 1956-1957). Moscova: De la Acad. Științe ale URSS, 1963
  2. anii 1240-1260
  3. Itämerensuomalaista kirjoitusta 1200-luvulta Arhivat 25 mai 2012.
  4. Eliseev Yu. S. Cel mai vechi monument scris al uneia dintre limbile baltico-finlandeze.- Izv. Academia de Științe a URSS. Departamentul de lit. și limbaj, 1959, vol. 18, nr. 1, p. 65-72
  5. Helimsky E. A. Despre materialul în limba baltic-finlandeză din scoarța de mesteacăn din Novgorod. În: Yanin V. L., Zaliznyak A. A. Novgorod scrieri din scoarță de mesteacăn (din săpăturile din 1977-1983): Comentarii și un index la scrierile din scoarță de mesteacăn (din săpăturile din 1951-1983) / Academia de Științe a URSS. Departamentul de istorie. - M .: Nauka, 1986. - S. 254-255.)
  6. Petrukhin V. Ya. Miturile popoarelor finno-ugrice. M., 2003, p. 463

Literatură

Link -uri