Neferhotep I

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 27 noiembrie 2018; verificările necesită 100 de modificări .
faraonul Egiptului antic
Neferhotep I

Partea superioară a statuii faraonului Neferhotep I. Găsită în Abydos. Expus la Muzeul Institutului Oriental al Universității din Chicago
Dinastie dinastia XIII
perioada istorica A doua perioadă de tranziție
Predecesor Sebekhotep III
Succesor Sebekhotep IV
Cronologie
  • 1751-1740 (11 ani) - după P. Piccione
  • 1747-1736 (11 ani) - după D. Redford
  • 1742-1731 (11 ani) - după K. Ryholt
  • 1741-1730 (în vârstă de 11 ani) - conform lui P.A. Clayton , N.Grimal
  • 1740-1730 (10 ani) - de P. Vernus, J. Yoyotte
  • 1738-1727 (11 ani) - de J. Malek
  • 1722-1711 (11 ani) - după J. Kinar
  • 1705-1694 (11 ani) - după R. Krauss , D. Sitek , T. Schneider
  • 1696-1686 (10 ani) - de M.Lehne
Soție Senebsen [d]
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Khasekhemra Neferhotep I  - Faraonul Egiptului Antic , care a condus aproximativ 1724 - 1713 î.Hr. e. Reprezentant al dinastiei a XIII-a ( a doua perioadă intermediară ).

Biografie

Origine

Neferhotep I, se pare, a preluat puterea în mod ilegal, răsturnându- l pe Sebekhotep III . Era de origine umilă și pe monumentele domniei sale a citat numele părinților săi fără titlu. În inscripțiile oficiale sunt numiți „părinții lui Dumnezeu”. Părinții și membrii familiei lui Neferhotep I sunt cunoscuți din trei inscripții în stâncă, dintre care una a fost descoperită în Aswan , a doua - pe insula Sehel, a treia - în Shat er-Regal și, de asemenea, datorită diferitelor scarabe. Tatăl său a fost „socrul regelui” Haankhef. Cu alte cuvinte, fiica lui Haankhef era soția unuia dintre regii anteriori, iar Neferhotep însuși era acest conducător, oricine ar fi el, cumnat . Mama lui Neferhotep se numea Kemi, soția sa, mama copiilor săi, era Senebsen, iar fiul cel mare, care era co-conducătorul său, era Sahathor . Regele a mai avut trei fii: Sebekhotep, Haankhef și Herhotep, precum și trei fiice: Keme, Neferhotep și...ernebded. Doi frați ai lui Neferhotep au ocupat ulterior tronul egiptean și sunt cunoscuți ca regii Haneferra Sebekhotep IV și Menujra [1] .

Familia lui Neferhotep pare să fi avut originea în Teba . O concluzie similară se bazează pe o inscripție din Templul lui Amon din Karnak , în care fratele lui Neferhotep I, Sebekhotep IV, pretinde că s-a născut acolo. Cu toate acestea, Neferhotep nu a readus fosta capitală a dinastiei a XI-a la statutul său anterior, ci a condus țara din capitala dinastiei a XII -a  - It-Taui, lângă Lisht modern .

Figurine funerare ale fiului lui Neferhotep Wahneferhotep și ale unui oficial al curții pe nume Bener au fost găsite lângă piramida lui Senusret I din Lisht; este foarte probabil ca faraonul insusi si restul curtenilor sai sa fi fost ingropati in apropiere [2] .

Numele lui Neferhotep I

Titlul complet al acestui conducător este următorul. Numele lui de tron ​​era Hasekhemra , „Însărea (sau încoronat) în puterea zeului soare ”. Cuvântul „sekhem” din numele tronului este scris folosind hieroglifa - imaginea sistrei , care, atunci când desemnează acest instrument muzical, este citită ca „seșhesh” . Cu toate acestea, în acest caz, ar trebui să fie citit în mod evident ca „sekhem” , „putere” sau „posedare”. De obicei, acest cuvânt a fost scris folosind imaginea unui toiag, deși există și cazuri în care începe cu un sistru. În special, în numele tronului lui Sekhemkar Amenemkhet-Senebef și Sekhemra-Khuitaui Sebekhotep , faraonii din aceeași dinastie a XIII-a, cuvântul „sekhem” este scris atât cu imaginea unui sistru, cât și a unei baghete. „ Numele lui de cor ” era Geregtawi , „Întemeind (sau locuind) Ambele Pământuri ”; numele nebti este Upmaat , „Verdictul (sau descoperirea) adevărului”, numele „coral de aur” este Menmertu , „Cel care stabilește pe cel iubit”. Numele său personal , Neferhotep , urmat de epitetul „fiu al soarelui”, poate fi tradus prin „Mulțumit de frumos” [3] .

Numele lui Neferhotep I [4]
Tip de nume Scriere hieroglifică Transliterare - vocală rusă - Traducere
Nume refren ”
(ca refren )
G5
U17
N17
N18
grg-tȝwj  - gereg-taui -
„Întemeierea (sau a face locuite) Ambele Pământuri (adică Egiptul de Jos și de Sus )”
W11
D21
U17
N17
N18
identic cu cel precedent
U17N17
N18
N23 N23
identic cu cel precedent
Păstrează numele
(ca maestru al coroanei duble)
G16
F13
Q3 Z9
U5
D36
X1
Y1
H6
wp-Mȝˁt  - up-Maat -
„Verdictul (sau descoperirea) adevărului”
Numele de aur
(ca Golden Chorus)
G8
Y5
N35
U7
D21
w&t
mn-mrwt  - men-mertu -
„Setarea favorite”
Numele tronului
(ca rege al Egiptului de Sus și de Jos )
nswt&bity
N5N28
D36
Y8
ḫˁj-sḫm-Rˁ  - hai-sekhem-Ra -
„Ridicarea (sau încoronată) în puterea lui Ra
Nume personal
(ca fiu al lui Ra )
G39N5

F35R4
X1 Q3
nfr-ḥtp  - nefer-hetep -
„Frumoasă și mulțumită” 
F35R4
identic cu cel precedent

Stele la Abydos

Neferhotep I a avut grijă de templul lui Osiris de la Abydos . În al doilea an al domniei sale, regele a ordonat să fie ridicată o stele mare la marginea drumului care duce la templu. Pe ea, după cuvintele „al doilea an” și titlul complet al conducătorului, despre care se spune că s-a născut „de mama regelui Keme”, urmează o poveste despre începutul domniei sale:

„(Când) Majestatea Sa a urcat pe tronul șoimului în palatul (numit) „Posesorul Frumuseții” (palatul regal, care era probabil lângă Labirint sau în Memphis ), s-a îndreptat către nobili, cei care făceau parte. ai alaiului său, cărturari, pricepuți în scris și păstrătorii tuturor secretelor (cărților, spunând:) „Inima mea a dorit să vadă scrierile străvechi ale lui Atum , (de aceea) trebuie să începeți o mare căutare pentru mine, pentru ca zeul (adică regele) știe cum a fost creat, cum au apărut ei zei și în ce (ar trebui să constea) ofrande și jertfe pentru ei ... și astfel încât să pot cunoaște zeul (Osiris) în înfățișarea lui (adevărată) și face (statuia lui) ca în vremurile străvechi, pe vremea când ei (zeii) și-au creat (lor) imagini pe consiliul lor (ceresc) pentru a-și ridica memoriale pe pământ. (Căci) ei mi-au dat moștenirea zeului soare, tot ceea ce (realizează) discul soarelui ... și voi mări ceea ce mi se pune, iar ei (pentru aceasta) își vor spori dragostea pentru mine, întrucât mă comport după ordinea lor”. La aceasta, alaiul a răspuns: „O, rege și stăpân, se întâmplă tot ceea ce dorește spiritul tău și, prin urmare, lasă maiestatea ta să meargă la biblioteci și să vadă fiecare cuvânt scris”. Așadar, Majestatea Sa a mers la bibliotecă, a deschis cărțile în prezența sutei și a descoperit arhivele templului lui Osiris Khenti al necropolei de vest, domnul din Abeju (Abydos). Apoi, Majestatea Sa a spus alaiului: „Maestatea Mea îl primește pe strămoșul meu Osiris Khenti al necropolei de vest, Lord Abeja! Îi voi face (o statuie) creându-i membrele, chipul și mâinile conform (imaginile) pe care le-am văzut în aceste cărți (și în care este înfățișat) sub forma unui rege la momentul în care el reapărut din pântecele cerului (original).
(Urmând aceasta) Majestatea Sa a poruncit să cheme un oficial care se afla în urma lui și i-a spus: „Trebuie să mergi spre sud, luând cu tine soldații și marinarii tăi. Nu dormi noapte sau zi până nu ajungi în Abeja. (Acolo) trebuie să ordonați ca (corpul? sau imaginea?) să fie scos (din mormântul în care se află pe necropolă) Khenti-ului necropolei de vest, ca să-i pot face monumentele așa cum erau la început. . (La aceasta) alaiul a spus: „Orice ai porunci se întâmplă, o, rege și domn, și ar trebui să faci tot (ceea ce spui) în Abeja pentru strămoșul tău, Khenti al necropolei de vest.” Acest oficial (atunci) s-a dus spre sud pentru a (executa) ceea ce i-a ordonat maiestatea sa. A ajuns la Abeja ... (unde a ordonat ca imaginea lui Henti să fie scoasă din mormânt. Apoi, după câteva zile) Maiestatea acestui zeu (adică regele) a sosit (și s-a urcat) în barca sacră. lui Osiris, stăpânul eternității, și malurile râului au fost umplute cu parfumul și aromele lui Punt (cu alte cuvinte, tămâia a fost arsă pe malul apei; și în cele din urmă a urcat pe canalul de la Nil la Abeja), a ajuns în centrul (al orașului), unde a venit un mesager care a spus: „Acest zeu (Khenti) a ieșit în lume (din mormântul său)”. (Urmând aceasta) Majestatea Sa a mers cu barca sacră... spre partea superioară a canalului (unde se afla imaginea lui Henty; și de acolo a mers la templu)... împreună cu acest zeu. (Acolo) a ordonat să se facă ofrande strămoșului său, Khenti al necropolei de vest, iar mirul și substanțele sacre (au fost arse) pentru Osiris Khenti din necropola vestică în toate formele sale și (a îndeplinit ritul tradițional) răsturnarea. dintre cei care erau ostili barcii sfinte. Apoi, Majestatea sa a acestui zeu (Hanti) a apărut în procesiune, zeii însoțindu-l alături de el, iar Upuaut a mers în fața lui, arătându-i calea. Apoi, Majestatea Sa a ordonat ca acest zeu (Khenti) să meargă la (sanctuarul său) și să fie așezat pe un piedestal sub un baldachin de aur (pentru câteva săptămâni în timp ce artizanii lucrau) pentru a crea frumusețea maiestății sale (Khenti) și a zeilor asociați. cu el (și fabrică) mesele lui de ofrandă... din toate pietrele prețioase magnifice ale Țării lui Dumnezeu . Însuși regele a condus lucrarea asupra lor (erau făcute din) aur. (Înainte de a face acest lucru,) Maiestatea Sa a fost curățată cu o puritate potrivită unui zeu...”

Mai mult, textul este grav deteriorat și este aproape imposibil de tradus. Se pare că, după terminarea lucrării, regele s-a îndreptat către preoți. „Fii vigilent ”, a spus el, „ în templu și privești monumentele pe care le-am făcut. Vă pun înainte un plan pentru totdeauna și punând acest exemplu în inimile voastre, am încercat (să fac) ce ar trebui să fie corect pentru viitor și ce ar trebui să se întâmple (permanent) în acest loc pe care l-a făcut Dumnezeu, din cauza dorinței mele erecte. monumentele mele în templul lui și comemorează ordinele mele în casa lui. Majestatea Sa (Henty) iubește ceea ce am poruncit să se facă, (căci) i-a fost garantată victoria. Eu sunt fiul și ocrotitorul lui, și cel (cel) care îmi dă moștenirea pământului, (căci) sunt un rege, mare în putere, excelent în ordinele (mei). (De aceea) să nu trăiască pe cel care îmi este ostil; da, nu este nimeni care să se răzvrătească împotriva mea. Numele lui nu trebuie să rămână printre cei vii, spiritul său trebuie stăpânit în prezența autorităților, trebuie alungat înaintea (fața) acestui zeu. (Aceasta este pedeapsa care va învinge) pe cel care nesocotește ordinele maiestății mele și (toți) cei care nu respectă acest ordin al maiestății mele, care nu se vor ruga pentru mine acestui zeu maiestuos, care nu va onora. ceea ce am făcut cu privire la jertfele lui și oricine nu-mi mulțumește la fiecare sărbătoare din acest templu, (indiferent dacă) aparține preoției sanctuarului acestui templu sau oricărei (alte) instituții din Abejo. Pentru că Majestatea mea a făcut aceste monumente pentru strămoșul meu Osiris Khenti al necropolei vestice, stăpânul din Abeju, pentru că l-am iubit mai mult decât pe alți zei și pentru ca el să-mi dea drept răsplată milioane de ani (domnie) am făcut-o. ..."

Doi ani mai târziu, în al patrulea an al domniei sale, regele a ridicat două pietre de hotar, câte una pe fiecare parte a zonei ocupate de o parte din imensa necropolă deșertică situată dincolo de Abydos, pentru a închide accesul în această parte a cimitirului, pe care, dintr-un motiv sau altul, preoții doreau să-l folosească pentru a se închina zeului Upuautu . Una dintre aceste plăci a fost păstrată. Pe ea, sub numele regelui și data, este scris următoarele:

„Majestatea mea poruncește ca această necropolă de la sud de Abejo să fie protejată și păstrată pentru tatăl meu Upuaut, stăpânul lui Tajeser (numele necropolei), similar cu ceea ce a făcut zeul Horus pentru tatăl său Osiris, nepermițând nimănui să pună piciorul în el. cimitir. (Aceste) două lespezi (deci) sunt așezate la marginile ei sudice și nordice, pecetluind numele Majestății mele... Cât despre oricine este descoperit (în zona marcată) de aceste lespezi, fie că este meșter sau un preot în îndeplinirea sarcinilor sale, el trebuie să fie marcat. Cât despre orice funcționar care hotărăște să-și facă mormântul în această necropolă, începând din această zi, trebuie să fie denunțat, iar el, ca și îngrijitorul necropolei, trebuie adus în fața legii. Dar în ceea ce privește extinderea acestui cimitir, ele (vor fi permise) să fie îngropate acolo.” [5]

Politica externă

Neferhotep I a restabilit autoritatea guvernului central. Acest lucru este dovedit de numeroasele monumente din perioada lui Neferhotep, împrăștiate în tot Egiptul. În plus, dovezi ale domniei sale au fost găsite chiar și în nordul Nubiei . Posesiunile lui Neferhotep I s-au extins până la al doilea prag al Nilului, deoarece în Buhen ( Wadi Halfa ) a fost găsită o placă cu numele regelui sculptat pe ea. În zona primei cataracte de pe insula Conosso, vizavi de insula Philae , s-au găsit graffiti cu numele său. O statuie a lui este găsită în altarul lui Heqaib de pe Elephantine .

Pe baza faptului că tămâia din Punt și pietrele prețioase din „Țara Zeilor” sunt menționate în stela de la Abydos , se poate concluziona că Neferhotep ar fi trimis o expediție în această țară îndepărtată africană.

Astfel, faraonul nu numai că a recăpătat controlul asupra întregii țări, dar a încercat și să restabilească influența pierdută de predecesorii săi asupra țărilor din apropiere. Se pare că a exercitat puterea supremă asupra regelui Byblos Yantin . Pe un fragment de relief găsit în Byblos, Yantin aduce un omagiu unui cartuș cu numele Neferhotep I. Acest Yantin, probabil, poate fi identificat cu fiul lui Yakin-Ilum , care a condus Byblos sub predecesorul lui Neferhotep, Sehetepibr II [6] .

De asemenea, în timpul domniei sale, există un model de sceptru, un vas, o mărgele, un sigiliu cilindric, mai multe scarabe și altele asemenea.

Statuile lui Neferhotep I

Avem la dispoziție o statuetă a lui Neferhotep I, care se află în prezent la Muzeul din Bologna. În inscripția sculptată pe ea, regele este numit „iubitul zeului Sebek din Shadet ( Crocodilopolis , situat în Faiyum , nu departe de Labirint) și Horus din Iunu ( Heliopolis )”. În fața noastră este un bărbat tânăr cu trăsături blânde, ceea ce contrazice ideea noastră despre vârsta regelui. O astfel de interpretare a înfățișării lui Neferhotep ar putea fi cauzată de dorința sculptorului de a-l idealiza, sau statueta ar putea personifica Ka , sau spiritul, al faraonului, fiind astfel o imagine a eternului tânăr zeu Horus, alături de care spiritul lui domnitorul este identificat.

La Templul din Karnak , a fost găsit un naos sau un sanctuar care conținea două statui ale regelui, reprezentându-se probabil pe sine și Ka sau spiritul său [5] .

Durata domniei și co-guvernare

Conform Papirusului din Torino , Neferhotep I a domnit 11 ani. Pe un bloc de piatră descoperit la Karnak, numele lui Neferhotep și al succesorului său Haneferre Sebekhotep sunt sculptate unul lângă altul. Prin urmare, acesta din urmă a fost co-conducător al primului. Dar în papirusul de la Torino între numele lor se află numele Sahathorra. Îndepărtând cuvântul „Ra” din el, putem recunoaște în acest conducător Sakhathor, care a fost fiul lui Neferhotep I. Astfel, este evident că Neferhotep I a domnit împreună cu fiul său, dar acesta a murit înaintea tatălui său. Acest Sahathor, care nu este menționat în nicio altă sursă, a avut un fiu, Sebekhotep. Numele acestuia din urmă este sculptat pe unul dintre scarabei, unde este numit „Fiul regelui Sebekhotep, fiul născut al regelui Sahathor”. Judecând după această formulare, Prințul Sebekhotep era un adult cu propriul său sigiliu și statut social chiar înainte ca tatăl său, Prințul Sahathor, să fie numit co-conducător al tatălui său Neferhotep.

Astfel, este posibil să presupunem că Neferhotep I, care nu se putea lăuda cu rudenia cu familia regală, a preluat tronul la o vârstă destul de înaintată. După ceva timp, l-a numit pe fiul său Sakhathor drept co-conducător, dar el a murit curând (de asemenea, se pare, fiul acestuia din urmă și nepotul lui Neferhotep I Sebekhotep). Drept urmare, Neferhotep l-a numit succesor și co-conducător (sau a fost forțat să facă acest lucru sub influența unor intrigi de palat) fratele său mai mic, Khaneferre Sebekhotep [7] .


dinastia XIII

Predecesor:
Sebekhotep III
Faraonul Egiptului
etajul 2 al XVIII-lea î.Hr e.
(a guvernat timp de 11 ani)

Succesor:
Sebekhotep IV

Note

  1. Weigall A. Marii conducători ai Egiptului Antic. - S. 160.
  2. Istoria Orientului Mijlociu și a regiunii Egee. O.K. 1800-1380 î.Hr e. - S. 58-59.
  3. Weigall A. Marii conducători ai Egiptului Antic. - S. 159-160.
  4. Von Beckerath J. Handbuch der ägyptischen Konigsnamen. - S. 96-97.
  5. 1 2 Weigall A. Mari conducători ai Egiptului Antic. - S. 160-164.
  6. Istoria Orientului Mijlociu și a regiunii Egee. O.K. 1800-1380 î.Hr e. - S. 58.
  7. Weigall A. Marii conducători ai Egiptului Antic. - S. 165-166.

Literatură