Vladimir Fiodorovich Ognev | |
---|---|
Data nașterii | 7 iulie 1923 [1] |
Locul nașterii | |
Data mortii | 17 ianuarie 2017 [1] (93 de ani) |
Cetățenie |
URSS → Rusia |
Ocupaţie | critic literar |
Vladimir Fedorovich Ognev (nume real Nemets [2] ; 7 iulie 1923 , Poltava , RSS Ucraineană - 17 ianuarie 2017 , Moscova , Federația Rusă ) - critic literar, prozator, scenarist sovietic și rus.
Membru al Marelui Război Patriotic . După demobilizare, a absolvit Institutul Literar numit după A. M. Gorki ( 1950 ). A lucrat în „ Literatura Gazeta ” (1949-1957), apoi ca editor la un studio de film, a condus almanahul „Orizont” și revista „Phoenix - XX”.
Prima colecție de articole critice literare de Ognev „Poezie și modernitate” a fost publicată în 1961. Cartea include lucrări despre poezia lui I. Selvinsky , A. Tvardovsky , V. Lugovsky , L. Martynov , N. Hikmet și alții. în același timp, Ognev a criticat aspru poeziile unor autori din acei ani precum A. Sofronov , N. Gribaciov și așa mai departe.
Colegii care au citit „Poezie și modernitate” au remarcat „pasiune, amploarea gândirii critice, gustul delicat cu care sunt scrise toate articolele cărții” [3] Totuși, așa cum a amintit mai târziu autorul însuși, tirajul cărții sale, deja mic (5000 de exemplare. ), „a fost imediat distrus”:
Am ajuns la literatură la mijlocul secolului trecut, în momentul prăbușirii visului unei noi societăți, iar prima mea carte, Poezie și modernitate (al cărei întreg tiraj a fost imediat distrus) a căzut în crăpătura unui ascuțit. schimbare în cursul țării - de la pretenții radicale la o semi-întoarcere nedumerită la promisiuni încălcate... [4]
V. Ognev este autorul multor cărți de articole, proză, memorii, compilatorul (împreună cu Dorian Rottenberg ) al antologiei bilingve Fifty Soviet Poets ( English Fifty Soviet Poets ; 1969 , o serie de retipăriri), care acoperă imaginea sovietică. poezia anilor postbelici - poezii 1940– 1960 Akhmatova, Pasternak, Selvinsky, Zabolotsky, Tvardovsky, Lugovsky, Slutsky și alții au fost prezentate în ea în rusă și engleză. Selecția fiecărui poet a fost precedată de o scurtă introducere a lui V. Ognev în limba engleză.
Autor a mai multor scenarii, memorii.
Membru al Uniunii Scriitorilor din URSS (1952) și al Uniunii Cineaștilor din URSS (1969). În 1991 - 2003 _ - Președintele Fondului Literar .
A fost înmormântat la cimitirul Pyatnitsky [5] .
„Ognev oferă o panoramă a literaturii Europei de Est. Cunoaște limbile și cultura cehilor și sârbilor, bulgarilor și polonezilor. Îl publică acasă, îl apreciază și îl iubesc. El cunoaște poezia republicilor noastre. „La Harta poeziei”, „Formarea talentului”, „Mozaicul lituanian”, „Etudii georgiene” - cărți - numesc câteva - vor rămâne multă vreme. Georgienii și lituanienii sunt surprinși că Ognev știe atât de multe și precis despre ei... O carte foarte interesantă a lui Vladimir Ognev „Ecranul este poezia faptului”... E surpriză la noile calități ale artei. Nevoia ca noi toți să gândim diferit... Vladimir Ognev este un nou tip de critic... Sunt multe de știut și multe de putut face. În Cartea poeziei, a cărei semnificație am subestimat-o, Ognev îl prezintă din nou pe Tynyanov, Eikhenbaum, dar într-un mod nou. Oferă o analiză a versetului în legătură cu istoria și sensul timpului, merge mai departe.
Viktor Șklovski , 1983
„Nu vreau să jignesc alți critici... dar personal am citit cu deosebită plăcere cărțile lui Ognev, un poet în critică. Pablo Neruda i-a spus lui Ehrenburg că Ognev a scris cel mai bun articol despre munca sa. Dar despre Neruda s-a scris peste tot în lume!.. Ce, de exemplu, este o carte interesantă, aș spune chiar o carte fascinantă a lui Vladimir Ognev „Jurnalul iugoslav”? Eseuri de călătorie? O poveste despre cultura iugoslavă? O poveste despre timp cu un sentiment trist de vârstă? Reflecții anxioase asupra amenințării războiului prin memoria trecutului. Al doilea război mondial? Și apoi, și încă unul, și al treilea, și al patrulea... „Jurnalul iugoslav” este doar o proză excelentă... „.
Rasul Gamzatov , 1983
„Dragă Vladimir! Mi-a plăcut Phoenix... În special traducerile lui Hlasko și Mrozhek. Aș fi bucuros să vă ofer ceva, dar produsele din ultimul an sunt în principal în limba engleză. Dacă voiește Dumnezeu, publicația ta și cu mine vom mai dura ceva timp și ne vom putea conecta. Cu drag"
Joseph Brodsky , 1993„Sper... Dacă este voia ta, și ne vedem. Au rămas deja foarte puțini oameni cu care vreau să vorbesc, și poate să-mi iau rămas bun...”.
Valentin Rasputin , 2012