Ei își vor bate săbiile în pluguri

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă revizuită de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 18 octombrie 2019; verificările necesită 11 modificări .

Ei își vor bate săbiile în pluguri ( evr . וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים ‏‎) este o expresie populară din Biblia și profetia [1] proorociile din Biblie.

Expresia se referă la profeția (viziunea) că va veni vremea când popoarele „își vor bate săbiile în pluguri și sulițele lor în seceri; poporul nu va ridica sabia împotriva oamenilor și nu vor mai învăța să lupte” ( Is.  2:4 , Mic.  4:3 ).

" Oralo " în traducere din limba slavonă bisericească - " plug ". Sensul expresiei este „a stabili pacea, a abandona războiul și pregătirile militare, trece la muncă pașnică” [2] [3] .

În iudaism, expresia este interpretată ca învățătură despre venirea lui Mesia ; odată cu venirea lui Mesia, pacea trebuie să domnească în lume. De vreme ce pacea nu a venit, Mesia nu a venit încă [4] .

În interpretarea creștină, această frază prezice a doua venire a lui Isus Hristos și pacea veșnică care ar trebui să vină după aceea [2] .

Menționat și în sens invers în Joel.  3:10 : „Prefaceți-vă plugurile în săbii și secerile în sulițe”.

În cultură

Un plug sârguincios pașnic, care aruncă în aer frâiele,
Mai cinstit decât o sabie.

Oh, dacă
am putea

topi armura
în unelte...

Text original  (chineză)[ arataascunde] 焉得铸甲作农器 - Du Fu, „Cântecul pâinii și viermilor de mătase” tradus de A. I. Gitovich [6]

Note

  1. Dicționar de cuvinte înaripate. Plutex. 2004.
  2. 1 2 3 Dicționar enciclopedic de cuvinte și expresii înaripate. - M .: „Lokid-Press”. Vadim Serov. 2003.
  3. Editura Litagent Adelant, Yu. Larionova. Dicționar frazeologic al limbii ruse moderne. 7000 de expresii și fraze . — 2017.
  4. Denis Prager, Joseph Telushkin . Opt întrebări despre iudaism. Pe. din engleza. SPb. - 1992. - S. 85.
  5. Reforgeți săbiile în pluguri . otrezal.ru . Preluat la 12 octombrie 2019. Arhivat din original la 20 septembrie 2020.
  6. Antologie de poezie chineză / Traducere din chineză sub conducerea generală a lui Guo Mo-Zho și N. T. Fedorenko . - M . : Editura de stat de ficțiune , 1957. - T. 2. - S. 178.

Link -uri