Cântec despre prosop

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 2 noiembrie 2021; verificările necesită 3 modificări .
Cântec despre prosop
Cântec
Executor testamentar Alexander Taranets
Dmitry Gnatyuk
Yaroslav Evdokimov
Rashid Beibutov
Philip Kirkorov
Alla Pugacheva
Grup de magie
Irina Skazina
Alexander Malinin
Kvitka Cisyk
Alexander Ponomarev
Evgeny Dyatlov
Taisiya Povaliy
Iosif Kobzon
Igor Krutoy
Nina Matvienko
Data de lansare 1958 [1]
Gen Versuri
Limba ucrainean
Durată 03:46
Compozitor Platon Mayboroda
Liricist Andrei Malyshko

„Cântec despre un prosop” ( ukr. Cântec despre un prosop ) este o lucrare a lui Andrey Malyshko , o mărturisire-memorie a unui erou liric, în care o mamă îi dă fiului ei un prosop brodat ca simbol al călătoriei vieții. Prosopul este asociat cu soarta vieții eroului liric și cu imaginea mamei sale. Această imagine este un simbol al purității și al iubirii, o mamă protectoare care a dat viață, a format un sentiment, a creat o persoană. Eroul liric al poeziei își amintește cu mare căldură de mama sa.

Autoarea acestei lucrări ridică problema copilăriei, precum și a rămas bun de la casa părintească și anxietatea maternă pentru soarta propriului copil.

Forma poeziei are un număr mare de refrene și repetări, ceea ce o apropie de cântec.

Compozitorul Platon Mayboroda a scris muzica acestui poem. Prima dată a sunat în primul lungmetraj ucrainean „Lita Molodії” („ Young Years ”), 1958, interpretat de Oleksandr Taranets , care a devenit un cântăreț popular . Au fost mulți interpreți ai lucrării, în special Dmitri Gnatyuk , Yaroslav Evdokimov , Alla Pugacheva , Alexander Ponomarev , Taisiya Povaliy , Rashid Beibutov , Iosif Kobzon , grupul Magic, Irina Skazina, Alexander Malinin , Kvitka Cisyk , ansamblul Dyatlov , Ev. Oameni Liberi” și alții.

Versuri

Original

Draga mea mamă, n-am dormit în acele nopți,
m-am dus la marginea satului de lângă câmp,
am văzut în zori departe de drum,
mi-am dat un prosop de broderie pentru noroc.

M-am trimis pe drum departe în zori,
mi-am dat un prosop de broderie de fericire, de împărțire.

Fân-o cărare plină de rouă pe o nouă culoare,
Întâi pajiști verzi și fân de privighetoare,
Mai întâi zâmbetul tău afectuos matern indiferent,
Ochii tăi buni sunt confuzi.

Zâmbetul tău mângâietor de mamă este indiferent,
Ochii tăi buni sunt confuzi.

Voi lua prosopul acela, voi ierta, prima împărtășire,
În foșnetul liniștit al ierbii, în ciripitul sălbaticii,
știu totul până la durerea de pe acel prosop -
eu copilărie, despărțire și dragoste.

Știu totul până la durerea acelui rushnichkov,
știu copilăria, despărțirea și dragostea ta maternă.

Traducere de D. Bezborodykh

Draga mea mamă, te-ai trezit înainte de zori
Și m-ai dus pe câmpii din sat.
M-am adunat pe drum și m-a văzut departe,
Și mi-a dat un prosop brodat pentru noroc.

M-a împachetat pe drum și m-a escortat departe,
Și mi-a dat un prosop brodat pentru fericire, pentru partea mea.

Lasă-l să strălucească asupra lui, ca un basm de primăvară,
Într-o noapte de privighetoare, o grădină înflorită.
Și iubirea maternă îmi va zâmbi o mângâiere liniștită,
Și ochii tăi albaștri privirea gânditoare.

Și o mângâiere liniștită îmi va zâmbi cu dragoste maternă,
Și o privire tristă și gânditoare în ochii tăi albaștri.

O să iau prosopul acela, să-l întind ca pe o parte,
În foșnetul liniștit al ierburilor, în ciripitul stejarilor.
Și pe broderii fine, tot ce este originar din durere va prinde viață,
Și despărțirea, și copilăria mea, și dragostea.

Iar pe broderii fine, va înflori tot ce este drag durerii,
Și despărțirea, și copilăria și dragostea de mamă dragă.

Note

  1. Cântec despre prosop (Ridna mama mea) . Consultat la 14 februarie 2011. Arhivat din original pe 2 februarie 2011.

Link -uri