Roman rusesc

roman rusesc
רומן רוסי
Gen roman
Autor Meir Shalev
Limba originală ebraică
Data primei publicări 1988
Editura ebraică Sunt iubit

Romantismul rusesc  este un roman al scriitorului israelian contemporan Meir Shalev . Prima lucrare a autorului, care s-a vândut în număr mare în Israel și i-a adus faimă.

În Rusia, romanul a fost publicat pentru prima dată de editura Text în 2006 (tradus din ebraică de Rafail Nudelman și Alla Furman) și a trecut prin mai multe retipăriri.

Cuprins

O pânză la scară largă care descrie un fenomen semnificativ din istoria Israelului - sosirea evreilor idealiști din Rusia, care s-au îndepărtat de iudaism și au absorbit ideile de socialism, tolstoyism și altele ( A doua Aliya ). Ei stăpânesc eroic pământul strămoșilor lor, suferind de mlaștini și muncă grea și însoțind toate acestea cu dispute ideologice despre cum să-și construiască corect o viață. Cine nu a putut suporta și a plecat sau a devenit lider sionist , sau a murit sau a pierit. Descrierile conțin elemente epic-folclorice, tatăl protagonistului, de exemplu, moare din cauza faptului că o grenadă a fost aruncată în fereastră, dar reușește să o identifice în întuneric prin miros, să arunce copilul pe fereastră și să-l îmbrățișeze. soție pentru a o proteja de explozie. Tradiția orală folclorică transmite că înainte de moarte ea nu a avut timp să înțeleagă nimic și și-a îmbrățișat soțul cu fericire.

Treptat, trecutul eroic se estompează în depărtare, eroii se transformă în bătrâni decrepiți, unii oameni sunt blocați în trecut. Eroul de autoapărare Rylov, de exemplu, continuă să acumuleze un depozit secret de arme sub toaletă, deși britanicii au plecat de mult, în cele din urmă el moare din cauza exploziei, deoarece acizii au corodat metalul. Nu mai este bătrânul măgar care a lucrat cu Ben-Gurion însuși la așezarea de pionier din Sezhera .

Este amară ironie a autorului că protagonistul, care este considerat puțin înapoiat, deși puternic, reușește cel mai mult. Afacerea lui este comerțul cu istorie, adică vânzarea de locuri din legendarul cimitir al fondatorilor. Foști pionieri care au fugit de multă vreme din Palestina cumpără locuri în cimitir „lângă tovarășii lor” pentru mulți bani.

Romanul are amintiri puternice despre copilăria autorului, născut într-o familie de imigranți din Rusia într-un moșav , precum și influența lui Marquez și a scriitorilor europeni. Aceasta este prima carte majoră și cea mai de succes a lui Meir Shalev, tradusă în engleză și rusă.

Caracteristici artistice

Potrivit autorului, titlul romanului se datorează originii personajelor, dintre care majoritatea au venit în Palestina din Rusia ca pionieri ai celei de-a doua aliyah, inspirați de ideea revoluției socialiste sioniste, precum și de emoționalitatea personajelor: sunt foarte sensibile. Numele a fost gândit de prietenii lui M. Shalev și au fost oferite diferite opțiuni: „Sweet Land”, „Passion”, „Lanning” ... „ Ei bine, ce nume - „Languishing”, sună ca un „rus”. roman „ ” - în ebraică expresia „ roman rusesc ” înseamnă pasiuni puternice [1] .

Prototipurile personajelor principale ale romanului au fost bunicii scriitorului [2] .

Premii

Premiul I pentru „Romanul rus” l-a primit pe autor de la societatea entomologilor pentru descrierea insectelor [3] .

Literatură

Note

  1. Mihail Kaluga. „Suntem o singură umanitate”  // „Reporter rus”: revistă. - 2012. - 16 iulie ( Nr. 28 (257) ).
  2. Anna Rudnitskaya. „Aș putea vorbi cu regele David” (interviu). jewish.ru (22 iunie 2012). Preluat: 4 iunie 2017.
  3. Asnat Kononov. Meir Shalev: „Basmele rusești fac parte din copilăria mea” (interviu). "Salata" . Walla! (16 iunie 2013). Preluat: 4 iunie 2017.

Link -uri