Xie Lingyun

Xie Lingyun
Data nașterii 385
Locul nașterii
Data mortii 433
Țară
  • China
Ocupaţie poet , traducător
Tată Xie Huan [d]
Copii Xie Feng [d]
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Xie Lingyun ( trad. chineză 謝靈運, ex.谢灵运, pinyin Xiè Língyùn , 385–433) a fost un om de stat și poet chinez al Imperiului Jin .

Biografie

Născut în 385 în comitatul Yangxia, județul Chenjun (modernul județ Taikang , orașul Zhoukou , provincia Henan ). El provenea dintr-o familie aristocratică de oficiali militari și ereditari. Și-a pierdut tatăl, Xie Huang, devreme. Sub influența acesteia, a mers la o mănăstire budistă, de la care s-a întors abia în 399.

Curând după aceea - în 406 - a fost acceptat în serviciul public și a primit titlul de guna. În același timp, a primit un post în provincia Henan. Cu toate acestea, serviciul a fost de scurtă durată. În acest moment, au început revoltele, care au slăbit semnificativ imperiul. În 413, el l-a ajutat pe generalul Liu Yu să înlăture o rebeliune în sud. Ulterior, cine a preluat puterea, devenind conducătorul de facto al imperiului. Dar Xie Lingyun a continuat să-i sprijine pe împărații clanului Sima, așa că și-a păstrat influența la curte pentru o vreme și a intrat în guvern în 416. Prin urmare, după ce Liu Yu a răsturnat dinastia care conducea în Jin în 420 și a înființat imperiul Liu Song , familia Xie și-a pierdut influența. Lingyun însuși a fost retrogradat de la gong la hou. Ulterior, a fost trimis în exil în orașul Yunji (modernul Wenzhou din Zhejiang). În 421, Xie s-a pensionat, invocând sănătatea în declin.

S-a stabilit în moșia sa, unde a locuit până în 426, când a fost chemat la curtea noului domnitor Wen-di. Aici a stat până în 428, când s-a întors acasă. Cu toate acestea, în 430, Xie Lingyun a fost forțat să se întoarcă în instanță pentru a infirma suspiciunile de participare la o conspirație. În 431, a fost trimis în exil în provincia modernă Jiangxi, iar în 432 a fost transferat la Guangzhou. În 433, conducătorul statului Liu Song, Wendi, l-a condamnat la moarte pe Xie Lingyun sub suspiciunea unei revolte în Guangzhou, care s-a întâmplat în curând.

Creativitate

Genul principal în care a lucrat Xie Lingyun a fost „ vântul și curgerea ” ( exercițiul chinezesc 风流). A fost un maestru al poeziei peisagistice, descriind mai ales munți și pâraie, câmpuri și grădini. Cele mai cunoscute lucrări sunt „Fu după întoarcerea de la munte”. De asemenea, este cunoscută poezia „Când urcăm pe turnul orașului” [1] ( ex. chineză登池上楼), iar fraza din acest poem „iarba de primăvară crește lângă iaz” ( ex. chineză池塘生春草) a devenit populară . expresie care denotă prietenia și ajutorul fratelui [2] [3] . Xie Lingyun a venit cu această frază când și-a văzut fratele Xie Huilian într-un vis [4] , care este descrisă în tratatul lui Zhong Rong „Categorii de poezii” („Shi Ping”) [Comm. 1] . O parte din moștenirea sa este alcătuită din poezii, care reflectă evenimentele politice de atunci. Primele lucrări colectate au fost publicate în timpul dinastiei Song. Era format din 19 suluri juan.

Invenție

În vremurile în care Xie Lingyun nu a ocupat funcții publice sau nu a fost la tribunal, a călătorit mult în diferite zone. Prin urmare, pentru o mai mare comoditate, a inventat un tip special de pantofi din lemn cu țepi ( chineză: 公屐, pinyin xiègōngjì , pall. shogunji ) [5] pe care îi putea ajusta în funcție de dacă urca sau cobora coasta muntelui [6 ] . Acest lucru este relatat în capitolul „Viața lui Xie Lingyun”, plasat în juan 67 din „ Cartea Cântecului[Comm. 2] .

Note

Comentarii
  1. Vezi citatul chinezesc care începe cu „康乐每对惠连” în Zhong Rong. Middle juan // Shi Ping = 诗品/卷中 (chineză) .
  2. Se referă la citatul chinezesc „登躡常著木履,上山則去前齒,下山去其後齒” din sursa: 67 juan // Cartea cântecului = 宋書 (/卷.)67  (/卷. )
Surse
  1. Antologie de poezie chineză / Traducere din chineză sub conducerea generală a lui Guo Mo-Zho și N. T. Fedorenko . - M . : Editura de stat de ficţiune , 1957. - T. 1. - S. 342-343.
  2. 池塘 (chítáng) // Marele dicționar chinez-rus despre sistemul grafic rus: în 4 volume  / Academia de Științe a URSS , Institutul de Studii Orientale ; comp. sub mână şi ed. I. M. Oshanina . - M  .: Nauka , 1984. - T. IV: Hieroglife Nr. 10746 - 15505. - S. 399. - 1062 p. - Stb. 3. - 16.000 de exemplare.
  3. 杜忠明. 毛主席《沁園春•雪》的傳奇故事 (chineză) . - 辽宁人民出版社, 2014. - P. 279. - ISBN 9787205077105 .
  4. Nota #184 // Cao Xueqin . Un vis într-o cameră roșie: în 3 volume  / trad. cu balena. V. Panasyuk ; redacție: L. Delyusin și alții; introducere. articol de Gao Man; ed. pe. S. Khokhlova; poezii în traducere. I. Golubeva; Notă I. Golubev şi V. Panasyuk. - M .  : Ficțiune, Ladomir, 1995. - T. 1. - (Biblioteca de Literatură Chineză). — ISBN 528001771X .
  5. 谢公屐 (xiè-gōng-jì) // Dicţionar mare chinez-rus despre sistemul grafic rusesc: în 4 volume  / Academia de Ştiinţe a URSS , Institutul de Studii Orientale ; comp. sub mână şi ed. I. M. Oshanina . - M  .: Nauka , 1984. - T. III: Hieroglife Nr. 5165 - 10745. - S. 34. - 1104 p. - Stb. 3. - 16.000 de exemplare.
  6. Shaorong Yang. Îmbrăcăminte tradițională chinezească : costume, ornamente și cultură  . - San Francisco: Long River Press, 2004. - P. 53. - ISBN 1-59265-019-8 .

Literatură