Dicționare chineze
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 10 noiembrie 2021; verificările necesită
4 modificări .
Această listă conține cele mai fundamentale dicționare chineze.
Dicționare chineze
Chineză antică
- Erya尔雅 „Aproximarea la clasici” (sec. III-II î.Hr.) [1]
- Fang yan方言 „Cuvinte locale” (primul dicționar al vocabularului dialectal). Western Han (西漢) (206 - 9 î.Hr.), presupusul autor Yang Xiong (楊雄, 53 î.Hr. - 18 d.Hr). Peste 9000 de hieroglife. Nume complet 《輶軒使者絕代語釋別國方言》[2]
- Afișat jiezi 说文解字 ( Xu Shen , Han Ding) [3] [4] . Dicționarul evidențiază 540 de componente de bază ale bushou部首 (chei/radicali) din masa hieroglifelor și descrie șase moduri de interpretare a hieroglifelor. Potrivit autorului, Showen ia în considerare semnificația a 9.353 de hieroglife, precum și 1.163 de variante grafice ale ortografiei lor.
Dicționare ale perioadei imperiale târzii
- Zihui 字彙/字汇 (de Mei Yingzuo 梅膺祚), 1615 - simplifică sistemul lui Xu Shen la 214 de taste și conține 33.179 de caractere. O completare la Zihui, Zhengzitong正字通, publicată în 1627. Pe baza acestuia, un
- Kangxi Zidian康熙字典(1716, 47021 hieroglifă). [5]
Dicționare moderne de caractere chinezești (zidian 字典)
Dicționare de cuvinte chineze moderne (qidian 词典)
- Guoyu qidian 国语词典
- Xiandai hanyu qidian现代汉语词典 (istoricul publicărilor datează de la ediția de testare din 1960, ediția a 7-a a fost publicată în 2016; ediția a șasea conținea 69.000 de intrări; tirajul celei de-a 570-a retipărire a fost a 70-a, ediția a 70-a). . 1] .
- Hanyu Daqidyan - 汉语大词典 (Marele Dicționar Chinezesc) / Ch. ed. Luo Zhufeng (罗竹风). T. 1-12. Shanghai, 1986-1993 [6] .
- Ciyuan 辞源 „Sursa cuvintelor”. Prima ediție 1915
- Qihai 辞海 „Marea de cuvinte”. Prima ediție 1936 În mai 2021, versiunea online a „Cihai” (Ediția a VII-a) [7] a fost lansată , proiectată și produsă de Shanghai Century Publishing Group și Shanghai Lexicographic Publishing House. 130.000 de articole și 23,5 milioane de cuvinte cu conținut complet, metode de căutare digitală îmbunătățite, crearea de asociații de membri și crearea unei hărți de cunoștințe pe mai multe niveluri, adăugarea listei de cuvinte și duplicarea vocii, ordinea standardizată a semnelor și originea caracterelor chinezești și caligrafie. Site-ul cihai.com.cn/index este realizat exclusiv pentru chinezi. Accesul la articolele complete este posibil numai după înregistrarea telefonică cu un număr chinezesc.
- Zhongwen da qidian 中文大辭典 Un mare dicționar chinezesc în 38 de volume și aplicații în două volume. Taipei, 1962-1968
Dicționare în rusă
Pre-revoluționar rus
- Dicționar chinez-rus, întocmit de fostul șef al Misiunii Spirituale din Beijing, Arhimandritul Pallady și Arta. dragoman, imp. diploma, misiune la Beijing PS Popov. T. 1-2. Beijing, tip, Tong-Wen-Guan, 1888. (număr de hieroglife 11686)
- Dicționar ruso-chinez al lui P. S. Popov (prima ediție 1888; a doua revizuită 1896; a treia ediție 1900)
- Un dicționar chinez-rus complet compilat din dicționarele lui Zhails, arhimandritul Pallady (P. S. Popov) și alții, editat de episcopul Innokenty. În două volume. Beijing, 1909. (număr de caractere 16845)
sovietic
În 1960, în etapa de pregătire a primului volum al Dicționarului mare al limbii chineze în 4 volume, a fost publicată o machetă de lucru a dicționarului („The Big Chinese-Russian Dictionary (layout)” [8] ), care la mai multe pagini conțin o descriere a caracteristicilor dicționarului planificat și un eșantion al dicționarului text în sine (începând cu caracterul 工 - muncă, muncă). Dar până la implementarea acestui plan au trecut mai bine de două decenii.
The Big Chinese-Russian Dictionary [9] a fost publicat la Moscova în 1983-1984. Alcătuit de o echipă de sinologi sub conducerea și redacția Prof. I. M. Oshanina . Eliberat de editura Nauka , Academia de Științe a URSS și Institutul de Studii Orientale sunt responsabile de publicare . Tiraj - 16.000 de exemplare. Conține 15.505 caractere numerotate (fără a include caracterele adăugate la sfârșitul ultimului volum, care nu sunt reflectate în indexurile dicționarului) și aproximativ 250.000 de cuvinte și expresii. Hieroglifele sunt localizate în dicționar conform sistemului grafic rusesc.
contemporan rus
După prăbușirea URSS, nu au fost întreprinse publicații de natură fundamentală.
Dicționare în alte limbi
Note
Comentarii
- ↑ Informațiile despre anii de publicare, numărul de republicări ale tirajului (印刷) și circulația ultimei retipăriri (印数) sunt conținute în imprimeu ; informații despre numărul de intrări (条目)) sunt plasate în prefață, pentru ediția a șaptea nu este indicată direct.
Surse
- ↑ 尔雅
- ↑ 方言
- ↑ 说文解字(link în jos) . Consultat la 6 februarie 2008. Arhivat din original pe 4 februarie 2005. (nedefinit)
- ↑ 说文解字 (cu căutare în baza de date) (link nu este disponibil) . Consultat la 6 februarie 2008. Arhivat din original pe 19 decembrie 2008. (nedefinit)
- ↑ 康熙字典
- ↑ Riftin B.L. Despre dicționare sinologice și cărți de referință, vechi și noi
- ↑ 《辞海》正式上线网络版:从“无声的老师”到“可随身携带的老师”-新华网. sh.xinhuanet.com . Data accesului: 12 decembrie 2021. (nedefinit)
- ↑ Oshanin I.M. (ed.). Dicționar mare chineză-rusă (aspect). — Institutul de Sinologie al Academiei de Științe a URSS. - M .: Editura de Stat de Dicționare străine și naționale, 1960. - 45 p.
- ↑ Oshanin I.M. (ed.). Dicţionar mare chinez-rus în 4 volume. Moscova: Nauka, 1983-1984.
Link -uri
Literatură
- Cerințe preliminare ale dicționarului Kobzev A. I. pentru traducerea și interpretarea clasicilor filozofici chinezi // În căutarea „miracolului chinezesc”: colecție de articole dedicate aniversării a 80 de ani de la Yu.V. Chudodeev / Institutul de Studii Orientale al Academiei Ruse de Științe. - M.: Instituția Academiei Ruse de Științe Institutul de Studii Orientale (IV RAS), 2011. - 418 p. - (Note științifice ale Departamentului China al Institutului de Studii Orientale al Academiei Ruse de Științe. Numărul 5 / Redkoll. Kobzev A.I. (anterior) și altele). p. 291-305.
- Chernikova L.P. Crearea Marelui Dicționar rus-chinez sub conducerea lui I. M. Oshanin. Participarea orientaliștilor-practicieni la munca colectivă, cooperare de-a lungul anilor și distanțelor // Proceedings of Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences / otv. ed. Z. M. Chaliapin; ed.-st. A. S. Panina. - M. : IV RAN , 2018. - Ediția. 19 . - S. 55-80 . — ISBN 978-5-89282-849-9 . — ISSN 2587-9502 . (Rusă)
- Shenshina M.A. (comp.) Cum să nu te pierzi în dicționarele chineze. Primul nivel. - Moscova: Est-Vest, 2007. - 119 p. (Adevărate tutoriale de limbi străine). — ISBN 9785170444151 .