Statutul Marelui Ducat al Lituaniei în 1588 | |
---|---|
Pagina de titlu a Statutului din 1529 al Marelui Ducat al Lituaniei | |
Ramura dreptului | Lege constitutionala |
Vedere | cod de legi |
Intrare in forta | 29 septembrie 1529 |
Prima publicație | 1529 |
Versiune electronica |
Statutul Marelui Ducat al Lituaniei din 1529 este prima ediție a codului de legi al Marelui Ducat al Lituaniei , care a constituit temeiul juridic al statului. Statutul este scris în rusă de vest . Monument al scrierii și gândirii juridice din Belarus.
A început să fie creat din ordinul Marelui Duce Sigismund I , exprimat de acesta la Grodno Seim în 1522.
Lucrările la Statut au continuat mai bine de șapte ani. Principalele surse sunt dreptul cutumiar local , privilegiile , hotărârile instituțiilor judiciare și ale statului, unele norme de adevăr rusesc și dreptul străin adaptat nevoilor locale. A intrat în vigoare la 29 septembrie 1529.
Constă din 13 secțiuni împărțite în articole. Nu a fost publicat, liste ale acestuia în prima jumătate a secolului al XVI-lea. au fost completate cu articole noi, numărul de articole a variat de la 230 la 278. Primele trei secțiuni sunt dedicate dreptului de stat, secțiunile IV-VIII, X, XI la civil , secțiunile IX, XI-XIII drept penal , ordine și proces. .
Fixate legal bazele sistemului social și de stat, procedura de formare, componența și atribuțiile instituțiilor statului și judiciare, poziția privilegiată a nobilității și restrângerea drepturilor țăranilor. A contribuit la centralizarea statului, la întărirea statului de drept și la o anumită limitare a arbitrarului feudal.
Statutul din 1529 a declarat:
„Christrul pământului scrie cu litere rusești și cuvinte în rusă, toate foile sunt scrise și chemate să scrie, și nu într-o altă limbă și cuvinte. Și jură să scrii cu greu pe cuvintele tale scrise: Jur lui Pan Dumnezeu în Treimea, Cel de pe aceeași apă dreaptă a lui Dumnezeu și că dreptul scris și mișcările vodlug și disputele părților nu se aplică nimic.
Fișa primei ediții a Statutului. 1522.
Stema principatului pe prima pagină a statutului, tradusă în latină. 1531
Traducere poloneză. 1532.
Scrisă în limba bielorușă veche (rusa de vest) , sunt cunoscute traduceri în latină (1530) și poloneză (1532). A fost tipărită în belarusă modernă de I. Danilovici în 1841 în latină la Poznan și în 1854 în chirilică la Moscova .